Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑн (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санӑн Арҫук ҫеҫ, хӗрача ҫук, ту мана хӑвӑн хӗрачу!

Куҫарса пулӑш

Анне // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 88-89 с.

— Пахча мӗлки, эсӗ хӑвӑн ӗҫе ан ман ӗнтӗ: чӑхсене ҫак тавраша ан яр.

Куҫарса пулӑш

Яшка витӗр Шӑнкӑртам курӑнать // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 86-88 с.

Хӑвӑн киревсӗр ӗҫӳшӗн татӑлмасӑр эсӗ кунтан ниҫта та тухмастӑн, Гитлер йытти!

— Ты не выйдешь отсюда, пока не расплатишься за свою подлость, гитлеровская собака!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑвӑн мӗнпе суранланса пӗтнӗ тата? — сасартӑк ыйтрӗ Федораш тӗлӗнсе.

— А твои почему так исцарапаны? — спросил вдруг Федораш удивленно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эпӗ хӑвӑн пирки пачах та йӑнӑшманнине санӑн кӑтартмаллах.

— Ты должен доказать, что я не ошибаюсь в тебе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпир сана хӑвӑн йӑнӑшна тӳрлетме май паратпӑр.

Мы дадим тебе возможность реабилитироваться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тен, кунта сана хӑвӑн иртнӗ пурнӑҫу, эсӗ пуян ҫын килӗнче ӳсни, ҫавсенчен ниепле те хӑтӑлма вӑй ҫитерейменни кансӗрлет пулӗ.

Возможно, в этом сказывается твое прошлое, полученное воспитание, от последствий которого ты не в состоянии еще отделаться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Шел, канашлура эсӗ хӑвӑн тӑван аҫуна куҫран вӗҫертни ҫинчен асӑнмарӗҫ.

— Плохо, что на совещании не поговорили о том, что ты, Анишора, выпустила из виду собственного своего отца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Тен, эсӗ хӑвӑн изобретенисемшӗн те пире кӗрештересшӗн пулӗ? — чӑтаймарӗ Доруца.

— Может, за свои изобретательские фантазии прикажешь нам бороться? — не выдержал Доруца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ту хӑвӑн ӗҫне.

— Делай свое дело.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Каях хӑвӑн вырӑнна, — терӗ вӑл лӑпкӑн.

— Ступай на свое рабочее место, — сказал он спокойно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ан тив, сана паян улталанӑ пултӑр, хӑвӑн юлташусем урама тухса ҫӳрекен хапхана санӑн ӑсу пулӑшнипе питӗрсе хучӗҫ, тейӗпӗр.

Пусть сегодня тебя обманули и с помощью твоей же изобретательной головы закрыли выход твоим товарищам на улицу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑвӑн юлташусен чӗрисене.

В сердцах твоих товарищей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Тӗлӗнмелле заказ: хӑвӑн конструкцине ҫӗнӗ йышши ҫӑра тумалла.

— Любопытный заказ: замок собственной конструкции.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пурне те хӑвӑн куҫусемпе курма…

Видеть своими глазами…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Сана ответлӑ ӗҫе хушса, организаци хӑвӑн ҫине пысӑк шанчӑк хунине, ахӑртнех, манатӑн пулас.

— Ты забываешь, видно, что, поручая тебе ответственное задание, организация выразила тебе большое доверие.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пурнӑҫ йӑлтах ҫӗнелсе улшӑннине хӑвӑн куҫупах курӑн акӑ…» — тесе калас килчӗ унӑн хӗн-хур тӳсекен ҫынсене.

Увидишь, как все изменится…»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем, ҫӗтӗк-ҫатӑксем, ҫакна кӑна пӗлеҫҫӗ: эсӗ, хӑйсем пек ҫаруран тата хӑвӑн ырхан лашу ҫывӑхӗнче тӑп-тӑр пылчӑк ҫӳреместӗн пулсан, вӗсемшӗн ним тума та кирлӗ мар.

Мужичье знает одно: если ты не ходишь, как они, босиком и весь в грязи возле своей клячи, значит ты не их ноля ягода.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ну, Лисандр, — терӗ вӑл ӑна хуллен кулкаласа, — мӗншӗн-ха эсӗ хӑвӑн ҫӗнӗ костюмна кӑтартма ман пата пымарӑн? —

— Ну, Лисандр, — обратился он к нему тихо, с улыбкой, — почему же ты не пришел показаться мне в новом костюме? —

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Санӑн мӗн: туртуна килнелле, хӑвӑн теҫетинусем еннелле ҫавӑрнӑ та — ӗҫӗ те пӗтнӗ: пилӗк-ҫурӑм суракан пуличчен катмакупа чавала кӑна ҫӗре!

Тебе что: повернешь оглобли обратно домой, к своим десятинам, и по-о-шел ковыряться сапой, пока не сведет поясницу!

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех