Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тар сăмах пирĕн базăра пур.
Тар (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӗп-йӗпе тар хӑйсем, кашни утӑмне йывӑрпа пусаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Пӑрӑнчӑкран хыҫалалла штыксем ҫиҫе-ҫиҫе силленеҫҫӗ, анчах кӗҫех вӗсене тата салтаксен сӑн-питне тар тӗтӗмӗ тӗтре евӗр хупласа хучӗ, пӑшалсем харӑссӑн кӗрӗслеттерчӗҫ те — перӳ ҫулӑмӗ тӗтӗмре ҫиҫкӗнсе хӗрлӗ сӗмпе сапаланчӗ.

В глубине поворота блестели, колыхаясь, штыки, но скоро их и лица солдат туманом окутал пороховой дым, и огонь выстрелов еще ярче заблестел в дыме, принимая красный оттенок.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Тар хӗрхенменнисем ушкӑнсерен ҫӳреҫҫӗ, пушӑ зарядсемпе переҫҫӗ.

Кто не жалеет пороху, те ходят кучками и стреляют холостыми зарядами.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн хывӑнмасӑр, куҫӗсене сарлакан уҫса выртать; халӗ вӑл киленӳллӗ ӗшенӳре, ҫакна тапхӑрӑн-тапхӑрӑн кӗлетки сиксе чӗтрени ҫеҫ пӑсать, ҫакӑн хыҫҫӑн пичӗ тӑрӑх вӗри тар йӑрлата-йӑрлата юхать.

Горн лег и лежал с широко открытыми глазами, не раздеваясь, в сладострастной истоме, прерываемой периодическим сотрясением тела, после чего обильный пот стекал по лицу.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пӗлетӗр-и: кофе, табак е тар, пластырь туяннӑ чухне кӗмӗлпе тӳлемелле.

Видите ли, когда покупают кофе или табак, пластырь, порох, — следует платить серебром.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Кофе, табак, тар, — Горн виҫӗ пӳрнине хуҫлатрӗ.

— Кофе, табак и порох, — сказал Горн, загибая три пальца.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Мана кофепе тар кӗтеҫҫӗ, эпӗ вара ларсах кайрӑм.

Кофе и порох ждут меня, а я засиделся.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Хашлата-хашлата сывланӑран кӑкӑрӗнче хӗсет, ӳтне тӑварлӑ тар кӗҫӗттерет, ал тупанӗсем ҫунаҫҫӗ, шывлӑ хӑмпӑсемпе витӗннӗ урисем йывӑрланнӑ вена юнӗпе тулнӑ, сурса ыратнӑран ҫурӑмӗ аран-аран пӗкӗрӗлет, пӗтӗм ӳчӗ чӗтрет, — шухӑша вӗлерес ӑнтӑлу сив чир чухнехилле тӑлтлатать.

Грудь ломило от учащенного дыхания, едкий пот зудил кожу, ладони рук горели и покрывались водяными мозолями, ноги наливались отяжелевшей венозной кровью, острая боль в спине мешала выпрямиться, все тело дрожало, загнанное лихорадочной жаждой убить мысль.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Юлашки вӑхӑтра арабсем асӑрханмасӑр вӗсене пӑшал, тар сутаҫҫӗ, пеме вӗрентеҫҫӗ, ҫапла хӑйсене хирӗҫ тӑракан вӑй йӗркеленет.

Последнее время арабы по оплошности продавали им ружья, порох и научили стрелять, подготовив этим самим себе ряд энергичных сопротивлений,

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл аслӑ ӗмӗт тытӑмӗнче, ӑна ӗненет, уншӑн тар тӑкса ӗҫлет.

Он был во власти великой мечты, верен ей и служил ей.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑнпа пӗр вӑхӑтрах тар тӗтӗмӗ ҫинелле вӑрмантан сахалтан та вунӑ ҫӗмрен килсе тӑкӑнчӗ, анчах тӗмсем сунарҫа аманасран хӳтӗлеҫҫӗ.

Почти одновременно с десяток стрел вылетело из леса на пороховой дым, но кусты помешали им ранить охотника.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тар тата кӑмрӑк.

Порох и уголь.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Пӗчӗк пӑрӑхра тар ҫунчӗ, ҫакӑ ҫеҫ.

— В трубке сгорел порох, больше ничего.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мирамбо малтанах Уиджиджирен килекен араб караванне ҫаратать, урӑхла каласан — караванран ӑна, Мирамбона, пилӗк пичке тар, пилӗк пӑшал тата пусма-пустав пилӗк тӗркем пама вӑйпах хистесе ҫитерет.

В первый раз Мирамбо ограбил арабский караван, шедший из Уиджиджи, то есть вынудил его уплатить пять бочонков пороху, пять ружей и пять тюков материи.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗрлӗ хурт-кӑпшанкӑ ҫыртать те — самантранах наркӑмӑшлӑ сив тар тапса тухать; ку — чӑн-чӑн асаплану.

Болезненные укусы всяческих насекомых, вызывая мгновенный ядовитый озноб, были истинной пыткой.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент ҫакна пӗлчӗ: ӗнер эрттел пӗчӗк тар пички, вут чуль пӑшалӗ, пилӗк пӗчӗк куҫ кӗскине шур эрех кӗленчи парса слонӑн чаплӑ икӗ асав шӑлне туяннӑ.

Гент узнал, что вчера компания приобрела два отличных клыка за бочонок пороху, кремневое ружье, пять зеркалец и бутылку водки.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӑшалӗ нӳрленнӗрен тар хӗмленеймен.

ружье дало осечку.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫавӑнпа та, акробат хуҫкаланӑвӗсемпе аппаланма тивнӗрен ӗшенсех ҫитнӗскер, Гент чула халех сирпӗтме хӑтланса пӑхас терӗ, тар хурса чӗртмешкӗн меллӗ урӑх вырӑн тупасси иккӗленӳллӗ.

Поэтому, утомленный необходимостью принимать акробатические позы, Гент решил попытаться взорвать камень теперь же, не разыскивая более удобных мест для взрыва.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент чулӑн тӑртанса тӑракан катрамӗсенче тата аялти ҫурӑкӗнче тар хумашкӑн меллӗ пушӑлӑх-хушӑк шырать, кашни дюйма васкамасӑр тишкерет.

Тогда он стал искать в нижней трещине и по выдающимся частям камня удобной пустоты для помещения пороха, исследуя каждый дюйм.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ку — Ганувер шӑпланчӗ, — ҫак таранччен те пӗр сӑмах та тенӗ пек кӑларманскер, халӗ вара шарламанскер — вӑл халӗ тӗлӗнмелле куҫсемпе, шуранка питпе, — ун тӑрӑх тар юхать.

Это умолк Ганувер, и до того почти не проронивший ни слова, а теперь молчавший, с странным взглядом и бледным лицом, по которому стекал пот.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех