Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑхатӑп (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сехет ҫине пӑхатӑп — тата тепӗр вунӑ минут юлнӑ-ха.

Взглянул на часы — осталось еще десять минут.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӑхатӑп — аялта атте!

Смотрю — внизу отец!

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шухӑшласа пӑхатӑп та, урӑхла пулма та пултараймасть.

И как пораздумаешь, то иначе и быть не может.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл мана каҫ-каҫ ҫӳреме хушмасть пулин те, эпӗ ҫапах та хӑш чух пахчасем витӗр Атӑл хӗррине тухатӑп та, унта йӑмрасем айне ларса каҫхи шӗвек тӗттӗм витӗр аялалла, тепӗр еннелле, ҫарансем ҫинелле пӑхатӑп.

Хотя он и не советует мне гулять по ночам, но всё же иногда я выхожу огородами на берег Волги и сижу там под вётлами, глядя сквозь прозрачную завесу ночи вниз, за реку, в луга.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Калаҫу пӗтет те — эпӗ хам пата, чердак ҫине каятӑп, унта вара уҫӑ чӳрече умӗнче ларса ҫывӑрса кайнӑ сала ҫине, нимӗнпе хускалман шӑплӑх айне пулнӑ уйсем ҫине пӑхатӑп.

Кончится беседа, — я иду к себе, на чердак, и сижу там, у открытого окна, глядя на уснувшее село и в поля, где непоколебимо властвует молчание.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кайран пӑхатӑп та — куратӑп: унта та, кунта та вырӑс палӑрать, вӗсене ытла ҫӑрах чиксе тултарман, ҫапах та — пур!

Потом вижу: то — здесь, то — тут торчит русский, натыкано их не густо, а всё-таки — есть!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Выльӑхсем ҫине хисеплесе пӑхатӑп та, ҫапла шутлатӑп: эппин, ҫынсене те ӑс-тӑнпа усӑ курма вӗрентме пулать.

Гляжу на скот с почтением, — думаю: ну, значит, и людей можно научить пользоваться разумом.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗшкӗнсе, алӑсемпе чӗркуҫҫисем ҫине тайӑнса, эпӗ чӳрече витӗр пӑхатӑп; чӗнтӗрлӗ чаршав витӗр эпӗ тӑваткал шӑтӑк пек пӳлӗме куратӑп, унӑн стенисене сенкер абажур айӗнче тӑракан пӗчӗк лампа ҫутатать.

Согнувшись, упираясь руками в колени, я смотрю в окно; сквозь кружево занавески мне видно квадратную яму, серые стены ее освещает маленькая лампа под голубым абажуром.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пароходӑн хӳринче тӑрса, эпӗ вӑл лере, пристань хӗрринче хӑрах аллипе херес хывнине, тепринпе — кивӗ шаль вӗҫӗпе — хӑйӗн питне, ҫынсем ҫине нихҫан иксӗлми юратупа пӑхса йӑлкӑшакан тӗксӗмрех куҫӗсене шӑлни ҫине пӑхатӑп.

Стоял на корме парохода и смотрел, как она там, у борта пристани, крестится одной рукою, а другой — концом старенькой шали — отирает лицо своё, тёмные глаза, полные сияния неистребимой любви к людям.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӑхатӑп, тин кӑна хырӑннӑ.

Смотрю, свежепобритые щеки, безусловно.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Сӑмса вӑл, пӑхатӑп та эпӗ, сирӗн те пур, — сасартӑк хирӗҫ тӗксе хучӗ Таганкӑри штаб-офицер.

— Нос и у вас, насколько я могу заметить, есть, — окрысился внезапно таганский штаб-офицер.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— «Эрешмен карти ҫук-и, тесе пӑхатӑп».

«Смотрю, нет ли паутинки».

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ пӑяв ҫинче ҫакӑнса, урасемпе тапкаланма шутламастӑп-ҫке-ха, эпир пурӑнатпӑр-ха тата, атанде!.. ҫапла тетӗп эпӗ: сана ҫавӑрса тытсанах пӑхатӑп

А я ногами в петле дрыгать не собираюсь еще, мы еще поживем, атанде!.. Так я говорю: как навалился к горлу — глаза увидел…

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ ҫапла та шухӑшласа пӑхатӑп: тӗрмене лартчӑр хуть, тетӗп.

Я иногда и о таком задумываюсь: пусть посадят в тюрьму.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӑхатӑп та эпӗ, эсир иксӗр те Лёша евӗрлӗ ачасем.

— Оба вы, как я посмотрю, ребятенки — вроде Леши вашего.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сирӗншӗн эпӗ хам пӑхатӑп.

Глядеть я за вас буду.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Сан ҫине пӑхатӑп та эпӗ, Леонид, — тенӗ вӑл вара, — ӗҫ пирки нихҫан та ӳркенсе тӑмастӑн эсӗ.

«Погляжу я на тебя, Леонид, — говаривал он, — жадный ты какой-то, на дело жадный.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӑхатӑп.

Осмотрелся.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Эпӗ ун еннелле тинкерсех пӑхатӑп.

Я стал пристально глядеть в ту сторону.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Туршӑн та, пӑхатӑп та, хам та ӗненместӗп…

Ей-Богу, смотрю да не верю…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех