Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Го (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сирӗлӗр, пирӗн Го председателе иртме ҫул парӑр!

— Разойдись, дай нашему председателю Го пройти!

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Алӑк патӗнче Го Цюань-хай тӑрать.

В дверях стоял Го Цюань-хай.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Акӑ Го Цюань-хай председатель те килчӗ! — юнашар пӳлӗмрен кӑшкӑрчӗ пӗри.

— Вот как раз и председатель Го Цюань-хай пришел! — крикнул кто-то из соседней комнаты.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вара бригада начальникӗ ун кӳршисене: — Го Цюань-хая курсан ман патӑма пыма хушӑр, — тесе хӑварчӗ.

Тогда начальник бригады обошел соседей и наказал, чтобы, как только они увидят Го Цюань-хая, тотчас же дали ему знать.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл Го Цюань-хай килне темиҫе хутчен те кайса пӑхрӗ, анчах алӑк ҫинче яланах ҫӑраҫҫи ҫакӑнса тӑрать.

Он не раз подходил к его лачуге, но на дверях висел замок.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян, Го Цюань-хай таврӑнасса кӗтсе, пӗр Вань Цзянпа ҫеҫ юлчӗ.

Сяо Сян остался с одним Вань Цзя, ожидая возвращения Го Цюань-хая.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжан Фу-инпа Ли Гуй-юн хресченсен союзне алла ҫавӑрса илсе Го Цюань-хая кӑларса сирпӗтсен, ҫак киревсӗр ӗҫшӗн Хуа Юн-си кӳреннӗ те, пӑлханнӑ та, анчах сассине паман, пурин ҫине те ал сулнӑ.

Когда Чжан Фу-ин и Ли Гуй-юн пробрались в крестьянский союз и изгнали Го Цюань-хая, Хуа Юн-си был возмущен этой подлостью, но промолчал и на все махнул рукой.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го председатель ялта чухне, вӑл кашни кунах килетчӗ.

— Когда председатель Го был в деревне, так каждый день приходил.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ӑҫта сирӗн Го Цюань-хай председатель?

— Где же ваш председатель Го Цюань-хай?

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай кашни кунах ӗҫлеме ҫӳренӗ.

Го Цюань-хай каждый день ходил на поденщину.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑнтан вара «Го председатель» тенисем калама чарнӑ сӑмахсем пулса тӑнӑ.

С тех пор слова «председатель Го» стали запретными.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн милиционерӗсем ял тӑрӑх хресченсене: — Го Цюань-хая председатель тесе калакансене хупса лартатпӑр! — тесе хӑратса ҫӳренӗ.

Его милиционеры обошли деревню и припугнули крестьян: — Того, кто будет называть Го Цюань-хая председателем, засадим в кутузку!

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го пӳртне аванах сӑн кӗнӗ, ун патне каллех халӑх пуҫтарӑнма пуҫланӑ.

Жилье приобрело совсем благоустроенный вид, и в домике у западных ворот стало оживленно.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай Сунь патне кӗрсе унтан вӑхӑтлӑха усӑ курма чугун ыйтнӑ.

Го Цюань-хай зашел к старику Суню попросить на время чугунок.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай ӑҫта кӑна выртса пӑхман, пур ҫӗрте те шыв юхнӑ, тумланӑ.

Куда ни ложился Го Цюань-хай, везде текло, отовсюду капало.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай анӑҫри хапха патӗнчи ишӗлсе анма пуҫланӑ пӗчӗк пӳрте пурӑнма куҫнӑ.

Го Цюань-хай переехал в развалившуюся лачугу у западных ворот.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хая хресченсен союзӗнчен сӑмах калама памасӑрах кӑларса янӑ.

Го Цюань-хаю не дали говорить и выгнали из крестьянского союза.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го председателе сирпӗтес!

— Долой председателя Го!

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шайккӑ питӗ тӗплӗ хатӗрленнӗ, хресченсен пӗрлешӳллӗ пухӑвӗнче Го Цюань-хай майлӑ калакан темиҫе сасӑ пӗр каварлӑ пулнӑ ҫынсен вӑйлӑ ахӑрашӑвӗнче пӗр йӗрсӗрех путса ҫухалнӑ.

Шайка хорошо подготовилась, и несколько голосов, раздавшихся в пользу Го Цюань-хая на общем собрании крестьян, бесследно потонули в оглушительном реве заговорщиков:

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го председатель, эсӗ ӗҫпе питӗ ывӑннӑ.

— Председатель Го, ты очень устал от работы.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех