Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗрен сăмах пирĕн базăра пур.
Вӗрен (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Акӑ, инке, ӑна пӑхса вӗрен: хӑрушлӑха пӗлмест, сивӗ те ӑна ним те мар, ӑмӑрткайӑк пек хӗр, — терӗ автоматчик хӗр ҫине ытараймасӑр пӑхкаласа илсе.

— Вот, тётка, учись: страха не знает, и мороз ей нипочём, орёл-девка, — сказал автоматчик, восхищённо поглядывая на неё.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ирхине касса татнӑ вӗрен вӗҫне кӑна тупнӑ.

Только конец обрезанной верёвки осветило поднявшееся солнце.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Бахтиаров пушар сӳнтерекен пакур вӗҫне вӗрен ҫыхрӗ те ӑна гарпун пек ывӑтса пӑрахрӗ.

Бахтиаров надвязал пожарный багор канатом и мечет его, как гарпун.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Броневик ҫинче аллине тӑсса тӑракан Ленин «Вӗрен!» тесе пиллесе хӑварнӑ.

Ленин, поднимавший руку с броневика, завещал мне: «Учись!»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

 — Пурнӑҫа вӑкӑртан мар, унран вӗрен.

 — Учись жизни у него, а не у буйвола.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чула каткаса тунӑ картлашкасем пулман пулсан, аннӑ чух пире вӗрен кирлӗ пулатчӗ.

Если бы не выдолбленные в скале ступеньки, при спуске нужно было бы прибегать к веревке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте малалла каймарӗ, пӗр комсомолецран вӗрен илчӗ те, трактора хӑйне хӑех ҫаврӑнса ҫӳремелле туса, руль ункине ҫыхса хучӗ.

Отец дальше не пошел, он взял веревку у одного комсомольца и привязал руль веревкой, что он сам мог ехать под кругу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Малтан шутлама вӗрен, унтан вара сахӑр патнелле туртӑнма пултаратӑн!

— Научись сначала считать, а потом тянись к сахару!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӑна никам та чӗнсе илсе: «Халь эсӗ вӗрен» тесе каламарӗ.

Его никто не позвал, не сказал: «Теперь ты».

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Халь ху тӗллӗн вӗрен ӗнтӗ, — терӗ вӑл.

— Теперь сам учись, — сказал он.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗрен акӑ.

Учись давай, ну?

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Таҫта малта ӑна валли супӑньленӗ вӗрен хатӗрленӗ пулнӑ ӗнтӗ, ӑна валли виселица туса янтӑланӑ.

Где-то впереди и для него уже была припасена намыленная веревка, и для него уже сколотили виселицу.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗрен айне резина шнур кӗртрӗмӗр, унӑн икӗ вӗҫне те пӗр тан турӑмӑр, анчах кашнинех пилӗк-ултӑ метртан кая мар хӑвартӑмӑр.

Под веревку пропустили резиновый шнур так, чтобы оба конца его были одинаковы и не меньше пяти-шести метров.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Винтӑн пӗр ҫуначӗ вӗҫне ҫӑматӑ тӑхӑнтартӑмӑр, унтан вӗрен кӑкартӑмӑр.

На одну лопасть винта надели валенок; к нему привязали веревку.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑш чухне, ҫил уйрӑм начар кунсенче, вӗсем машинӑпа ҫынсӑр, хӑйне ҫеҫ вӗрен тӑрӑх вӗҫтернӗ.

В другие дни, когда ветер был слишком слаб, они пускали машину на веревке, без летчика.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анлӑ ҫитса тӑрӑхӗ вӗрен тӑрӑх ҫӳлелле ҫӗкленет.

Большое полотнище послушно скользит по веревке вверх.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Акӑ вӑл хӑпара пуҫларӗ, ҫуррине ҫитсен, унӑн пуҫӗ тӑрринчен вӗрен пружина евӗр пӗтӗрӗнсе анчӗ — Гарик шыва шаплатса ӳкрӗ.

Вот он полез, когда добрался до середины, веревка как пружина взвилась над его головой, а Гарик с шумом грохнулся в воду.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кусене Свищ йывӑҫсенчен ҫаклатать те, ыттисем вӗрен тӑрӑх хӑпарма тытӑнаҫҫӗ.

Сейчас Свищ зацепит их за деревья — и полезут остальные.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Акӑ Свищ вӗрен тӑрӑх ҫӑмӑллӑн улӑхма тытӑнчӗ.

Между тем Свищ полез по веревке на остров.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫакӑн пек «кушака» утрав ҫине ывӑтсан, вӗрен тӑрӑх ҫӑмӑллӑнах улӑхма пулать.

Если забросить такую «кошку» на остров, то можно по веревке забраться на него.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех