Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тин сăмах пирĕн базăра пур.
тин (тĕпĕ: тин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Челюскинецсен лагерьне ҫитмелли ҫула ҫӳлӗ ту хырҫисемлӗ, таҫтанах сарӑлса выртакан никам пурӑнман пушхирлӗ вырӑнсем уйӑрса тӑраҫҫӗ, ҫав вырӑнсенче темиҫе ҫӗршер километртан тин ялсем тӗл пулкалаҫҫӗ.

Путь к лагерю челюскинцев лежал через высокие горные хребты, через огромные пустынные пространства, где сотни километров отделяли один населенный пункт от другого.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл вӑхӑтра, пирӗн лётчиксем тин кӑна ҫурҫӗрти хаяр та сахал тӗпчесе пӗлнӗ ҫӗрсем ҫийӗпе вӗҫме тытӑннӑ ҫулсенче, лётчиксене час-часах ирӗксӗртен анса ларма тивнӗ.

В ту пору, когда наши летчики только начинали летать над суровыми, малоисследованными северными землями, им частенько приходилось совершать вынужденные посадки.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫапла пулма пултармӗ-и, — асӑрхаттартӑм эпӗ: — почтӑна самолётпа илсе килме тухрӑмӑр, ҫынсем вӑл ҫитессе шанса тӑраҫҫӗ, почта вара вӗсем патне пӑрахутпа тепӗр ҫултан тин ҫитӗ?

— А не получится ли так, — заметил я, — везли почту на самолёте, люди на неё надеялись, а она через год приедет на пароходе?

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юрӗ тин ҫеҫ ҫунӑ, вӑл кӑпӑшка-ха, хытӑ ҫӗре ҫиелтен шурӑ утиял пек витсе тӑрать.

Снег был рыхлый, свежий, недавно присыпавший жесткую корку.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн авиаци тин кӑна аталанса пырать-ха, апла пулсан та, талантлӑ лётчиксем курӑнма пуҫларӗҫ.

Авиация наша еще только начинала развиваться, однако появились уже талантливые летчики.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Тин вӗҫерӗнсе каяймӗ», — тесе мухтанса хӑй ӑссӗн каланӑ вӑл Микитене ӑшӑтасси ҫинчен.

«Небось, не вывернется», — говорил он сам себе про то, что он отогреет мужика.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Чӑн-чӑн ҫӗрӗ тин кӑна пуҫланнӑ.

Еще вся ночь была впереди.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫуна патне ҫитсен тин вӑл лашана тата ҫуна ҫумӗнче тӑракан, тем пысӑкӑш туйӑнакан Ваҫили Андрейча курнӑ.

Только совсем уже дойдя до саней, он увидал лошадь и стоявшего возле них Василия Андреича, казавшегося огромным.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Тӑр-р-р, тӑр-р-р! — тенӗ вӑл хӑйне хӑй, чарӑнма хӑтланса, анчах чарӑнайман ҫырма тӗпне ҫитсе, урисем кӗрт ӑшне путса ларсан тин вӑл чарӑннӑ.

— Тпру, тпру, тпру, — говорил он себе, падая и стараясь остановиться, но не мог удержаться и остановился, только врезавшись ногами в нанесенный внизу оврага толстый слой снега.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Ҫынна персе вӗлерме тин ҫара илнӗ салтаксене янӑ эсир, полковник!

— Ну и какой же неумелый отряд вывели вы сегодня, полковник!

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакӑнта тин ӑнкарса илтӗм, ку иккен Мускав мар, Богородск кӑна.

Тут я спохватился и понял, что это никакая не Москва, а всего только Богородск.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Штопортан эпӗ ҫӗр патне ҫитесси ҫӗр метр юлсан тин тухрӑм.

Из него я вышел, когда машина была всего в ста метрах от земли.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лавкка хуҫин тарҫи ҫӗрӗпех ҫав путеке шыранӑ-мӗн, вӑл вара путеке ирпе тин тупнӑ, путеке чул муклашкисемпе амантса пӗтернӗ пулнӑ.

Работник всю ночь бегал искал, а к утру нашёл его всего избитого камнями.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халь тин тавҫӑрасса та тавҫӑрать ӗнтӗ Андрей Васильевич: Августина паҫӑр кутӑнлашса ларни те, унӑн шкула каймасла шат та пат кӑмӑлӗ те — йӑлтах куҫа-куҫ калама хӑват ҫитереймен ҫиелти вӑтанчӑк витӗнкӗҫ кӑна-мӗн.

Андрей Васильевич понял, отчего Августина не ходит в школу: ей стыдно, стыдно его, учителя, к которому она неравнодушна.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑйӗн тасаран та таса кӑмӑлӗнчен, тин ҫеҫ ҫеҫке ҫуракан тӗлӗнтермӗшӗнчен кулакана, сума сумана шит те картмасть.

Нет,нельзя, невозможно осмеять сейчас то, что для нее светлее и чище всего на свете.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Учитель, темрен сисӗнкӗсӗр такӑнса, килнине пӗлтермелӗх ӳсӗркслесе илсен тин, сасӑ еннелле пуҫне вӗлт пӑрчӗ те вӑл, кӗтмен хӑнана курсан, шарт сиксе, лап хӗрелсе кайрӗ.

А когда учитель окликнул ее, испуганно ойкнула, вскочила и покраснела.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Акӑ, тин кӑна ҫак ҫулҫӑ лӗм ҫил вӗрнипех рат вӗҫӗнче шӗпӗлт те шӗпӗлт шуйханса вӗлтӗртетет, тӗнчене чӗрӗ илем кӳретчӗ.

— Вот только что этот листок трепетал на ветру, наделяя мир живой красотой.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Андрей Васильевич кӑмакаран шаркку кӑларчӗ те, хӑйне кирлӗ чухлӗ антарса, сӗтел хушшине ларчӗ, кашӑк тытрӗ, чун пек кӗтнӗ ҫырӑва вулама тытӑнчӗ (ҫырӑвне вӑл, Елькка аппӑшӗ кӗнеке купи ҫине хурса хӑварнӑскере, ҫиме ларсан тин асӑрхарӗ).

Учитель быстренько сполоснул руки, вынул из печи чугунок, где томилось жаркое, и, только сев за стол, стал читать долгожданное письмо (письмо которая тетя Елька оставила на стопке книг, он заметил только когда сел поесть)...

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗр кун савалать, тет, икӗ кун, виҫӗ кун, тӑватӑ кун, хами хут хулӑнӑш кӑна тӑрса юлсан, хоп! ҫеҫ ярса илчӗ, тет, пуҫне: ку хӑмана мӗн валли савалама тытӑнсаччӗ ҫак, тесе, тин шухӑшлама тытӑнчӗ, тет…

День строгал, другой, третий, а когда доска стала не толще бумажного листа, схватился он за голову, для чего он доску эту строгать начал!

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Саплӑк лартма патне ҫитеспе тин хыва-хыва перет вӗсене вӑл.

Меняет только, когда уже пора ставить заплатки.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех