Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайрӗҫ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанхи вӑхӑтра хирӗҫсе пурӑннине вӗсем пӗтӗмпех манса кайрӗҫ.

От прежней вражды не осталось и следа.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗн калаҫса тӑмасӑрах ачасем килӗсене чупса кайрӗҫ, пӗрисем шерте, теприсем вӗрен илсе пычӗҫ.

Ребята, не сговариваясь, бросились по домам и скоро притащили кто жерди, кто веревку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сентябрь пуҫламӑшӗнче вӗсем Лихвина — пионерсен районти слетне пӗрле кайрӗҫ.

В начале сентября ребята вместе отправились в Лихвин на общерайонный слет пионеров.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫеруш та, Илюш та, Якуркка та шухӑша кайрӗҫ.

Задумывались и Серега, и Илюша, и Егорушка.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн та куҫӗсем ҫуталса кайрӗҫ, ирӗксӗрех вӑл стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан картта еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ, унта Испанири вӑрҫӑ ӗҫӗсене питӗ лайӑх кӑтартса панӑ.

У Саши тоже разгорелись глаза, невольно он оглянулся на стену, где висела карта военных действий в Испании.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юлашкинчен, мӗн тумаллине пӗтӗмпе каласа пӗтерсен, Сашӑпа амӑшӗ кайрӗҫ.

Наконец все последние распоряжения были отданы, и Саша с матерью отправились на станцию.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килте никама та пулӑшмалли ҫук чухне ачасем аслашшӗ патне чупа-чупа кайрӗҫ.

Если дома помощи не требовалось, ребята направлялись к дедушке.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗр минут хушши ӑшӑнсан, хайхискерсем каллех тухса кайрӗҫ.

Погревшись минут пять, приезжие ушли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑпа Витюшка иккӗшӗ те тарӑхса кайрӗҫ:

Саша и Витюшка возмущались:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырка хӗрринчи йывӑҫ тӗмисем, такам пырса туранӑ пек, сайралса юлчӗҫ, тайлӑмри курӑксем, типсе, мунчала пек пулса кайрӗҫ.

Кустарник на берегах Вырки поредел, словно кто его прочесал, и трава на косогоре стала жухлой, похожей на мочало.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тупӑ хӑрушшӑн кӗрӗслетсе илчӗ, тӑшмансем аялалла сирпӗнчӗҫ, тӗмсем хушшине чӑл-пар саланса кайрӗҫ.

Оглушительно прогремел выстрел, и неприятель опрометью покатился вниз, разбегаясь по кустам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Завырка ачисем, ту ҫинчи ачасем ҫине калама ҫук хытӑ тарӑхса, вӗсен ҫӗрпӳртне пурпӗрех ишсе антарассипе хӑратса кайрӗҫ.

Потопив стоявшую на причале эскадру врага, завыркинцы ушли в страшной злобе на горцев, угрожая стереть с лица земли их землянку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем каллех хускалса кайрӗҫ.

Все снова оживились.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ унта пулнӑ ӗнтӗ! — терӗ Митя пӑлханса, — Ивга асанне: вӗсем утара кайрӗҫ терӗ, анчах малалла вара нимӗнле йӗр те ҫук.

— Я уже был там! — взволнованно говорил Митя, — Баба Ивга сказала, что они пошли на пасеку, но на этом все следы и кончаются.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун питҫӑмартийӗсем тӗл-тӗл хӗрелсе кайрӗҫ, куҫӗсем ялкӑшса илчӗҫ:

На щеках его вспыхнули красные пятна.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— …Персе пӑрахма илсе кайрӗҫ, — терӗ Фенька ӗсӗкленӗ май чӗтрекен аллипе сулса.

— …стрелять повели, — всхлипывая, говорит Фенька и взмахивает слабой, дрожащей рукой.

49 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫукпа Мазин Генка патне чупса ҫитрӗҫ те, ӑна аллинчен ярса тытса, малалла чупса кайрӗҫ Вӗсен хыҫӗнче пулемёт шатӑртаттарса перет, вӗсемпе юнашарах хӗрарӑмсем, ачасем, стариксем пере-пере анаҫҫӗ.

Васек и Мазин с двух сторон подоспели к ней на помощь, схватили за руки товарища и, увлекая его за собой, бросились бежать, сзади них строчил пулемет, рядом падали женщины, дети, старики.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫынсем пуш алӑпах такан патнелле, гитровецсем ҫинелле кайрӗҫ.

Безоружные люди с голыми руками шли на гитлеровцев, ломились к виселице.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юлташӗ хытӑ чӑмӑртанипе Трубачевӑн алли туйми пулчӗ, хӗрлӗ ҫӳҫӗ вирелле тӑрса кайрӗ Мазин ҫамки ҫине шултра тар тапса тухрӗ, питҫӑмартийӗсем хӗрелсе кайрӗҫ.

Рука Трубачева, стиснутая рукой товарища, онемела, рыжий чуб выбился из-под тюбетейки, на лбу Мазина выступили крупные капли пота, щеки покрылись пятнами.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазинпа Трубачев тӗлӗнсе хытсах кайрӗҫ.

Мазин и Трубачев остолбенели от ужаса.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех