Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Чее те вӑрттӑн усал тесе эпӗ сан ҫинчен каланӑ пек ӑнланнӑ вӑл.
Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Липучка каланӑ пек чӗнес пулсан, ман кукаҫине «Петӗр кукаҫ» тесе мар, «Антун кукаҫ» тесе чӗнмелле.
Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Вӑл, паллах, тӗрӗс каланӑ ӗнтӗ.
Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Тата мана вӑл каланӑ сӑмахсем хупӑ сасӑсенчен кӑна тӑнӑ пек туйӑнчӗ.И еще мне показалось, что все слова, которые он произносил, состояли из одной только буквы «о».
Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Ҫак сӑмахсене каланӑ чухне вӑл, тепӗр хут карап ҫине пӑхса илсе, тинӗсе тӳртӗн ҫаврӑнса тӑчӗ.С этими словами он еще раз взглянул на корабль и отвернулся от моря.
VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн вӑл катер ишнӗ чухне ҫунакан лампӑсене сӳнтерчӗ, хӑй вырӑнлӑ шӳтлесе каланӑ сӑмахсемпе киленсе, кулса ячӗ.С этими словами он выключил ходовые огни и засмеялся, довольный остротой.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
Хӑйне хирӗҫ пӗр сӑмах каланине те юратмастчӗ вӑл, кивӗ движок пирки каланӑ кашни шӳтех вара хӑй пирки каланӑ пек йышӑнатчӗ…Никаких возражений он не терпел и все, что говорилось о старом движке, принимал на свой счет…
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
Халӗ вӑл хӑй ҫук, анчах унӑн кӗнекисем, унта каланӑ ӑшӑ сӑмахсем, пӗтӗм халӑх хушшине саланнӑ.Сейчас его самого нет, но его книги, теплые слова, сказанные в них, разошлись по всему народу.
С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.
Эпӗ пӗр тема шухӑшласа хунӑччӗ те, кунта каланӑ пек, Российӑн пӗр-пӗр варринчи ҫӗрӗсенчен килнӗ ҫынна тупасшӑнччӗ.Я задумал одну тему и хотел, как здесь говорится, найти человека из центральной части России.
С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.
Пӗр тӑванӗ яла кайса эрех илсе таврӑннӑ вӑхӑтра тепӗр тӑванӗ хӑйне хӑй каланӑ: «Халӗ эпӗ ӑна вӗлерсен, пӗтӗм эрехпе пӗтӗм тымар хама юлать».
Виҫӗ тӑван // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 31–32 с.
Тимӗр шапа тискер кайӑксен патшине — тигра шыраса тупнӑ та каланӑ:
Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.
Вара судья каланӑ:
Кайӑк чӗлхи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.
Тепӗр кунне, ӑна каллех судья патне илсе пырсан, судья ҫапла каланӑ:На другой день, когда его опять привели к судье, судья сказал ему:
Кайӑк чӗлхи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.
Паллах, эпӗ хам Антон Семенович каланӑ пекех тӑвассине пӗлнӗ: вӑл калать пулсан — ҫавӑн пек тума кирлӗ эппин.Конечно, я знал, что сделаю так, как скажет Антон Семенович: раз он скажет, значит, нужно.
63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӑл ӑна ҫапла каланӑ: эсӗ тӗрӗс ҫулпа пынӑ, санӑн туйӑму сана улталаман.Оно говорило: ты шел верным путем, твое чутье тебя не обмануло.
61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Историри деятельсем ҫинчен каланӑ чух вӗсен сӑнарӗсем ачасем умне чӗрӗ ҫынсем пек тухса тӑччӑр — Владимир Михайлович вӗсене Тиберипе Гай Гракхсене кӑтартса панӑ пек.
61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Партин XVII съезчӗ уҫӑлсан, Николай Иванович кашни доклада, кашни выступление хӑйне каланӑ сӑмах пек йышӑнатчӗ.
59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Король вара ҫывӑрма кайнӑ чух мана хӑй нумай хушӑ шутласа пурӑннӑ япала ҫинчен каланӑ пек каларӗ:А Король, уходя спать, сказал мне как нечто глубоко продуманное:
56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Пире ҫапла каланӑ…
56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Учебникра ҫапла каланӑ…
56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.