Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпах сăмах пирĕн базăра пур.
шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй тӗлне шӑпах кулачӑ пулнӑшӑн вӑл калама ҫук хӗпӗртерӗ.

Он очень обрадовался, что именно калачи попались ему.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак вӑхӑтра кӑна та мар, вӑл иртерех, шӑпах кӑнтӑрла тӗлне ҫакӑнта ҫитсе тӑрӗ.

Он, конечно, придет раньше, ровно в полдень уже будет здесь.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ыран, шӑпах ҫак вӑхӑтра! — катаран илтӗнчӗ хӗр сасси.

— Завтра, точно в это же время! — на бегу звонко крикнула девушка.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ун телейне тутӑхса шӑтна курка курӑнах кайрӗ — тӗнчере вӑл та кирлӗ пулчӗ иккен.

И вдруг увидел: прямо напротив него в траве валялась заржавелая жестяная банка, вот тебе и стакан!

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑн пек самантра шӑпах ун сӑмахне тӳрре кӑларса ӑнӑҫтарма пулать.

Вот сейчас самое время и место оправдать его наказ.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Энтюк шӑпах Шерккейӗн ҫак енне тӳрӗ ӑнкарса илчӗ.

Эндюк понял, о чем думал Шерккей.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗҫлеме тытӑннӑранпа ӗнер шӑпах ик эрне ҫитрӗ.

— Вчера исполнилось ровно две недели, как начали работать.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӗртесшӗн марччӗ ӑна эп, — тӳрре тухма пӑхрӗ патвар ҫын, — Шерккей шӑллӑм чӗнтерчӗ тет, шӑпах вӑхӑтра килтӗм тет, кӗмелле тет, пит калаҫмалли ӗҫ пур тет…

— Да не впускал я его, — заоправдывался богатырь, — он мне сказал, мол, брат Шерккей меня позвал, как раз в это время поговорить, мол, нам с ним надобно…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мана вӑл шӑпах ҫак вӑхӑтра хӑй патне кӗрсе тухма хушрӗ.

— Мне ведь хозяин как раз в это время велел зайти.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах эп пулатӑп.

— Это я как раз и есть.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унталла ҫитес пулсан, кӑшт каялла ҫеҫ ҫаврӑнмалла, вара шӑпах хӑй апатланса тухнӑ трахтир умӗпе иртмелле.

Он развернулся в обратную сторону, и снова ему предстояло пройти мимо ненавистного трактира.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫак хура мӑйӑхлӑ ҫын, ун арчине хул хушшине хӗстерсе, мунчаран тухса кайрӗ пек.

Именно этот бородатый человек тогда схватил сундучок с деньгами и, зажав его под мышкой, смылся из бани…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем кӑна та мар, акӑ Шерккей паян шӑпах ҫакӑн пек техӗмлӗ апат тӗлне пулчӗ!

А нынче вот и Шерккей удостоился такого вкусного обеда, не только им праздник!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чашӑк-ҫӑпала пуҫтаракан хӗрарӑм иккен, шӑпах Шерккее тинкерет.

На него в упор смотрела женщина, прибиравшая со столов грязную посуду.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӑсан та пур, шӑпах паян тытса килнӗ, — ҫӑмӑллӑн кулкаларӗ майра, Шерккейрен куҫне илмесӗр.

— И тетерев есть, да, только нынче подстрелили, — улыбнулась майра, глядя Шерккею в глаза.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта лаша пуснӑ иккен, халь шӑпах тирне сӳсе пӗтеретчӗҫ.

А-а, оказывается, тут зарезали лошадь, как раз только-только освежевали.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Варринче, ҫӳлте, шӑпах балкон.

В центре, наверху, — балкон.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккее шӑпах ҫавӑн пек сын кирлӗ ҫав.

Что ж, Шерккею как раз и нужен такой человек.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла яшка ҫакса пӗҫерес хушӑра шӑпах пӗр урам чарусӑр вутпа шӑлӑнчӗ, варринчи пӗртен-пӗр чул ҫурт кӑна ҫунмасӑр юлчӗ.

Так за какой-то миг улицу как языком слизнуло — один каменный дом уцелел.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫавӑн пек вӑхӑт ҫитмерӗ-и халь Ильяса?

Ох как трудно сейчас Ильясу!..

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех