Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрса (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыйхӑсӑр каҫсенче, сарай хапхи тӗлӗнче тӑрса, Лось тӳпене тухакан Марса та паянхи пекех сивӗ салхулӑхпа сӑнатчӗ.

Бессонной ночью, стоя в воротах сарая, Лось, точно так же, с холодной печалью глядел на восходивший Марс.

Лось ҫӗре сӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Арканнӑ, паллӑ мар планета катӑкӗ тинех таҫта аякка тӑрса юлчӗ, — вилӗмри хӑйӗн ҫулне ӗмӗрлӗхелле тӑсать.

И осколок разбитой, неведомой планеты остался далеко позади, — продолжал свой мёртвый путь к вечности.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫӗрле ӑна темӗн тӗлленет те — вӑл шӑлне шатӑртаттарать, шӑппӑн кӑшкӑрать те — тӑрса вырӑн ҫинче ларать: ассӑн-ассӑн сывлать, шӑлӗсене ҫыртнӑ, пичӗ те, кӑкӑрӗ те тарпа исленнӗ.

Ночью приснится ему, — заскрежещет, вскрикнет глухо, сядет на постели и дышит, — зубы стиснуты, в поту лицо и грудь.

Ҫав ҫӗрлех // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лось тӑрса ларчӗ те питне ал тупанӗпе сӑтӑрчӗ.

Лось сел, провёл ладонью по лицу.

Ыйхӑсӑр ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Юлташсем! — терӗ Челноков лӑпкӑн ҫеҫ, шеренга еннелле ҫавӑрӑнса тӑрса.

— Товарищи! — обернувшись к шеренге, спокойно сказал Челноков.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Темиҫе секунд хушшинче Семенчук хӑй командир иккенне кӑтартакан пӗр паллӑсӑр тӑрса юлчӗ.

В несколько секунд Семенчук лишился всех знаков своего командирского звания.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӗсем японецсен канонеркисем тухасса минутран-минутах кӗтсе тӑрса, вӗсен ҫулӗсене пӳлме хатӗрленсе, пулеметсем патӗнче пӗр сменӑсӑр вахтӑра тӑнӑ; вӗсем парохода е туртса илессине, е «турпас туса хуриччен аркатассипе» хӑратакан дезортирсен хисепсӗр йышлӑ ушкӑнӗсемпе вилмелле ҫапӑҫнӑ.

Они несли бессменную вахту у пулеметов, с минуты на минуту ожидая выхода японских канонерок, чтобы перерезать им путь, и дрались смертным боем с бесчисленными толпами дезертиров, грозивших либо овладеть пароходом, либо «разнести в дресву паршивую посудину».

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Унӑн, чӑн малтан, кӑшт та пулин пароход ӗҫне ӑнланмалла пулнӑ, иккӗмӗшӗнчен, шуйттан пекех ҫине тӑрса ӗҫлеме пултараканскер пулмалла пулнӑ, тата, виҫҫӗмӗшӗнчен, унӑн куҫӗсем Совет Российӗ еннелле пӑхмалла пулман.

Он должен был, во-первых, хоть немного понимать в пароходном деле, во-вторых, отличаться поистине дьявольской настойчивостью, и в-третьих, его глаза не смели косить в сторону Советской России.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ҫапла майпа Хабаровск аякра тӑрса юлнӑ.

Таким образом, Хабаровск оставался в стороне.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Унтан тата… — вӑл пӗр самантлӑха чарӑнса тӑрса, тӗлӗнмелле улшӑннӑ сасӑпа хушса хучӗ: — тен санӑн пӗр татӑк ҫӑкӑр тупӑнӗ… мана валли?

— А потом… — Он на мгновение замялся и странно дрогнувшим голосом докончил: — Может, у тебя найдется кусок хлеба… для меня?

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Сана мӗн тумаллине пӗлетӗн-и эсӗ? — ыйтрӗ Соболь сасартӑк, полковой комиссар умӗнче тӑпах чарӑнса тӑрса.

— Ты знаешь, что нужно сделать с тобой? — спросил вдруг Соболь, круто остановившись перед полковым комиссаром.

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Анчах та вӑл тӳрех пемерӗ, татах кӗтсе тӑрса шухӑшлама шут турӗ.

Однако он не выстрелил сразу, а решил еще подождать и подумать.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Хӗрлӗ фронтӑн сулахай флангӗнче Амгуньски полк комиссарӗ пӗр пӗчченех тӑрса юлчӗ.

На левом фланге красного фронта комиссар Амгуньского полка был совершенно одинок.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ҫурт патӗнче тӑрса юлнӑ комиссар хӑйӗн патӗнчен аяккаллах кайса пыракан сасӗсенче савӑнӑҫлӑн пӑлханнине, ҫак тӗнчери пур хурлӑхсемпе асапсем те пӗтессине айванла, ачасем пекех шаннине илтрӗ.

Оставшийся у зимовья комиссар слышал в удаляющихся голосах нотки радостного возбуждения и наивной, почти детской уверенности в окончании всех бед и страданий на эхом свете.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Ӑҫта илсе кӳртрӗр пире? — тесе кӑшкӑрчӗ ҫӗтӗк-ҫатӑк тумлӑ тӗреклӗ каччӑ, йывӑҫ кӑкӗ ҫине хӑпарса тӑрса.

— Куда нас завели? — кричал, взгромоздившись на пень, лохматый детина.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Сунарҫӑсем хӗлле пураннӑ ҫӗрӗк те мӑкпа витӗнсе пӑнтӑхнӑ, ҫурт патӗнче кӗпӗрленсе тӑрса, Семенчук отрячӗ митинг турӗ.

Сгрудившись у гнилого, поросшего мхом и плесенью охотничьего зимовья, Семенчуковский отряд митинговал.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Пуканесем виҫҫӗмӗш кун ӗнтӗ нимӗн те ҫимен пирки кладовойри пӑтасем ҫинче ҫакӑнса тӑрса пӑшӑлтатаҫҫӗ.

Куклы уже третий день ничего не ели и зловеще перешёптывались в кладовой, вися на гвоздях.

Ҫӗнӗ пуканесен театрӗ малтанхи спектакльне кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Карабас Барабас Карло хыҫӗнче пӗр виҫӗ утӑмра тӑрса: — Эпӗ сана пуканесемшӗн ҫӗр ылтӑн укҫа паратӑп, сут мана вӗсене, — терӗ.

Карабас Барабас, стоя в трёх шагах позади Карло, проворчал: — Я тебе дам за куклы сто золотых монет, продай.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӑл ҫуртӑн хуҫи алӑк патӗнче тӑрса, тайӑла-тайӑла чашкӑрса ларакан ҫатмасем ҫине кӑтартса кӗрсе тухма йыхӑрчӗ.

В дверях харчевни кланялся плешивый хозяин, показывая обеими руками на шипящие сковородки.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Карабас Барабас ӑҫта пулнӑ, ҫавӑнтах тӑрса юлчӗ.

Карабас Барабас остался стоять, где стоял.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех