Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫула сăмах пирĕн базăра пур.
ҫула (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хресченсем Жилина кунтан темиҫе ҫухрӑм маларахра тӑракан миллеровецсем чугун ҫула ҫӗмӗрсе хӑварни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Крестьяне сообщили Жилину, что в нескольких верстах отсюда удирающие миллеровцы подорвали путь.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малта, ҫула уҫса, «Красный моряк» бронепоезд пырать.

Первым, открывая путь, мчался «Красный моряк».

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ ҫула тимӗр-тӑмӑр ҫӗмрӗкӗнчен тасатаҫҫӗ.

Сейчас пути освобождали от стального лома.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫирӗм ҫултан пуҫласа хӗрӗх ҫула ҫитичченхи рабочисене пурне те список тӑрӑх чӗнсе кӑларчӗҫ те, вӗсене ҫара илни ҫинчен пӗлтерсе, хуралласах Архангельска илсе кайрӗҫ.

Всех рабочих от двадцати до сорока лет вызвали по списку, объявили им, что они призваны в армию, и под конвоем отправили в Архангельск.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Юрӗ, ҫула май!

«Ладно, по дороге!

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шолашие каймалли ҫула кӑтартма ыйтатӑп пек.

Будто бы дорогу спрашиваю на Шолаши.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫула астурӑр-и?

— Дорогу запомнили?

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем пуринчен малтан ҫула тухрӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсен ҫулӗ вӑрӑмрах пирки ыттисенчен ытларах утмалла.

Они снялись первыми, так как им предстоял длинный путь.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн пирӗн кӳршӗсенни пек пысӑк та йывӑр ҫула тухма тивмерӗ.

Ей не пришлось проделать таких походов, какие выпали на долю наших соседей.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ирхине ирех коммунистсен отрячӗн Березник ялӗ еннелле ҫула тухса каймалла.

Рано утром отряд коммунистов должен был двинуться по направлению к деревне Березник.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Анчах та ку пӗр ҫула кӑна пычӗ…

— Но это продолжалось только один год…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Благовещенск ялӗнче ҫула ҫынсемпе лашасем татах та ытларах йӗрлесе пӗтернӗ, пур ҫӗрте те телефон провочӗсем карса тухнӑ, ялти ҫуртсенчен пӗрин тӑрринче Хӗрлӗ Хӗреслӗ ялав ҫакӑнса тӑрать.

В селе Благовещенском дорога была еще больше на-слежена, всюду тянулись телефонные провода, над одной из деревенских изб висел флаг Красного Креста.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫула тухнӑ хыҫҫӑн иккӗмӗш кунне, ҫул ҫинчи ялсенчен пӗринче, вӗсем Хаджи-Муратӑн фронталла каякан утлӑ отрядне хӑваласа ҫитрӗҫ.

На второй день пути в одной из деревень они догнали шедший к фронту конный отряд Хаджи-Мурата.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Виҫӗ колонни те, январӗн 19-мӗшӗ тӗлне ҫапӑҫу пуҫласа ямалли вырӑна ҫитмелле шутласа, ҫула тухса кайрӗҫ.

Движение всех трех колонн было начато с таким расчетом, чтобы к девятнадцатому января они могли занять исходное положение к бою,

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр сехетрен, Гриневӑпа сывпуллашса уйрӑлнӑ хыҫҫӑн, вӑл комендантран ҫула каймалли документсем илме тесе, станцӑна каялла таврӑнчӗ.

Через час, простившись с Гриневой, Фролов вернулся на станцию, чтобы поскорее оформиться у коменданта.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗпчев мӗнле пыни ҫинчен ҫула май ҫырса пӗлтерӗпӗр.

О ходе расследования сообщим попутно.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпир сирӗн пата килес тесе вуншар ҫухрӑм фронт урлӑ каҫрӑмӑр, ӑҫта йӗлтӗрпе, ӑҫта ҫуран, ӑҫта ҫула май лавпа килтӗмӗр…

— Мы перли к вам через фронт десятки верст, где на лыжах, где пёхом, где на попутных подводах…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнпа ҫула май усӑ курма май килмӗ-ши?

Нельзя ли воспользоваться этой оказией?

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Архангельскран Вологдӑна кайса, унтан каялла таврӑнса, ҫак йывӑр ҫула тухнӑ пӗрремӗш ҫын Потылихин пулчӗ.

Потылихин был первым человеком, совершившим трудное путешествие из Архангельска в Вологду и обратно.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗрле вӗҫтерме, алхасма тытӑнать те, вара пӗр вунӑ утӑм кайсанах, малалла каймалли ҫула кӑна мар, каялла таврӑнмаллине те ҫухатса ярӑн…

Ночью задует, начнет бушевать, — в десяти шагах не найдешь дороги ни вперед, ни назад…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех