Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпир Катенькӑпа иксӗмӗр чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн сӗтел хушшинчен тухманччӗ-ха; мӗнле майпа-ши — астумастӑп, Катенька хӑйӗн кӑмӑлне каякан ыйтупа — юрату пирки — калаҫа пуҫларӗ.
XXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ҫумӑр иртсе кайнине тата хӗвел аннӑ чухнехи ҫанталӑк тӳлек те уяр пулнине кура, чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн княгиня аялти садра уҫӑлса ҫӳреме, хӑйӗн юратнӑ вырӑнне ҫитсе курма сӗнчӗ.
XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Анчах, шампански нумай ӗҫнӗ пирки пулас, эпӗ хама айӑплӑ тесе шутларӑм, ҫак господина нимле йывӑр сӑмах та каламарӑм, пачах урӑхла: ман тутасем калама ҫук йӑвашшӑн хушаматӑма тата адресе каларӗҫ.
XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн шӑнтса чӗтретме, вӗрилентерме пуҫларӗ, хам пӗр хӑнӑхнӑ йӗркепе ҫаплах ҫӳрерӗм те ҫӳрерӗм, чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн Любочкӑпа пӗрле тӑватӑ алӑпа рояль калама лартӑм.
XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Пӗррехинче ӗҫнӗ Джурдже ӑна тимӗр кӗпҫепе ҫапасшӑнччӗ.Джурдже однажды, подвыпив, хотел было стукнуть его бутылкой.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Мӗн пулчӗ капла, ниепле те ӑнланса илейместӗп; пуласси нимех те пулман мӗн: шыв ӗҫнӗ вӑхӑтра ман усси ҫумне утмӑл кайӑк кӑвакалӗ тата ҫитмӗл сасан шӑнса ларнӑ мӗн.
Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.
Пусӑри шыва ӗҫнӗ ан пултӑр!..»
«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Косицыншӑн ку пӗр стакан вӗри кофе ӗҫнӗ пекех пулчӗ.Это подействовало на Косицына не хуже стакана горячего кофе.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
Тахҫанах вилнӗ ҫынсем унӑн калавӗсенче халӗ те чӗрӗ пек пулса тухатчӗҫ — вӗсемпе хӑй туслӑ пулса, чей ӗҫнӗ чух калаҫса ларнӑ пекех туйӑнатчӗ.
34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Хӑвӑрт кӑна чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн Таграт пӑруланӑ пӑлансен кӗтӗвне пӑхма тухса кайрӗ.Наскоро выпив чаю, Таграт отправляется осматривать стадо отелившихся оленей-важенок.
Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Таграт пӗр-ик сыпкӑм чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн юлташӗсем хушшинче ларакан Тавыль ҫинелле пӑхса илчӗ.Таграт отпил несколько глотков чаю, посмотрел на Тавыля, которого окружили школьники, и сказал:
Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Халӗ Коочмына кайӑпӑр ӗнтӗ, — чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн карӑнкаласа илчӗ Тынэт.— Ну что ж, а теперь поедем в Коочмын, — устало потянулся после чая Тынэт.
Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Ҫула тухас умӗнчен ӗҫнӗ хыҫҫӑн ачасем Тавыльпе каллех калаҫса пӑхма шут тытрӗҫ, анчах Тавыль ниҫта та курӑнмарӗ.Попив в дорогу чаю, мальчики решили еще раз поговорить с Тавылем, но его и след простыл.
Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн Ильсеяр казаксем хӑваланӑ чухне ашшӗ ларса тарнӑ кимме шырама кайрӗ.После чая Ильсеяр пошла искать лодку, в которой чуть не погиб отец, когда его преследовали казаки.
X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Сӗтел хушшинче старик нимӗн те ыйтма хӑяйман, анчах хӑйне мӗн панине илмесӗр тӑма та хӑяйман; унӑн квас та (хуҫисем хӑйсем йӳҫӗ купӑста шӳрпи ӗҫнӗ, анчах тетӗшӗпе инкӗшӗ валли тарҫӑсем ӗҫекен йӳҫӗ квас илсе пынӑ) икӗ стаканран ытла ӗҫме юраман.
II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.
Хӑна, чей ӗҫнӗ чухнехи пекех, хыпалансах чикарккӑ пӗтӗрчӗ те пиҫиххине хытӑрах туртса ҫыхрӗ.
III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Мӗншӗн тесен хӑйӗн тӗнне пӑрахнӑ хӗрарӑм вӗсен ҫӑлкуҫӗн шывне ӗҫнӗ пулать.Потому, дескать, недород, что неверная пьет воду из нашего родника.
II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Ырхан йытӑсем канавсенчен шыв ӗҫнӗ, ӑна курса хӳрисене пӑтраштарса йӑпӑлтатнӑ.Шелудивые бродячие собаки пили воду из канав и виляли ему хвостами.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ҫынсем чупса ҫитнӗ, путса анакан ҫӗр тӑрӑх унта упаленсе пынӑ, хӗвелпе ӑшӑннӑ тӑварлӑ шыва вӑрахчен ӗҫнӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ҫинӗ хыҫҫӑн вӑл тарӑхса кайнипе тата темиҫе стакан юрлӑ шыв ӗҫнӗ те башньӑн сивӗ чул урайне выртнӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.