Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫакӑнта (тĕпĕ: ҫакӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ак ҫакӑнта, чӗрере, вырӑнлӑ мар.

Куҫарса пулӑш

II // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Пахчари ҫӗмӗрт айӗнче Ленӑн юратнӑ вырӑнӗ пур, экзаменсем вӑхӑтӗнче те йывӑр темӑсемпе ҫакӑнта хатӗрленчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

I // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Кун ҫути ирхине эпӗ ҫакӑнта курнӑ!

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

Ҫакӑнта, паллах, строительство керамикин 2013 ҫулта хута кайнӑ «Кетра» завочӗ /«ТУС» АХО филиалӗ/ продукци кӑларассине вӑйлатни витӗм кӳнӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫӗпе экономикин 2014 ҫулхи лару-тӑрӑвӗ (малтанхи пӗтӗмлетӳсем) // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 12 с.

Ҫакӑнта продукци туса кӑларакан производствӑн тӳпи сумлӑ /85,7 процент/.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫӗпе экономикин 2014 ҫулхи лару-тӑрӑвӗ (малтанхи пӗтӗмлетӳсем) // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 12 с.

Тепри ҫакӑнта чылай вӑхӑт ҫухатать.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Иван Селифанович Ткачукпа, «Гидротехник» начальникӗпе, ҫакӑнта, строительсем апатланнӑ ҫӗрте, паллашрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Ҫакӑнта, Ҫӗнӗ Шупашкар тӗлӗнчи ҫӳллӗ сӑртра, бульдозерсем чавса пӗтернӗ ҫара уйра, ҫулла пӗчӗк ҫеҫ симӗс будка килсе лартрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

— Самантлӑха ҫакӑнта, станцинче чарӑнса тӑрар-и, — сӗнчӗ ӑна Арон чарӑнса.

— На секунду задержимся здесь, на станции, — говорит Арон останавливаясь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Акӑ ҫакӑнта вӑл, — «Ваня юлташ»! — арестленисем ҫине кӑтартса кӑшкӑрчӗ секретарь.

Вот он! — крикнул секретарь, показывая на арестованных.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑнта вӑл, манӑн чӗрере!

Здесь он, в моем сердце!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑнта илсе килекен арестленӗ ҫынсен ячӗсене кирек хӑҫан та «Днестр леш енне тарнисен» списокне кӗртсе хунӑ.

Имена доставлявшихся в этот домик арестованных обычно вносились в списки «бежавших за Днестр».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кун пек ҫуртра вилме маннӑ пӗр-пӗр йӳтенӗ карчӑкӑн ҫеҫ пурӑнмалла, ҫакӑнта ӳсекен хытхура хушшинче пӗр-икӗ чӑхӑн тата кӗсенленсе пӗтнӗ анчӑк ҫурин ҫеҫ сулланса ҫӳремелле пек туйӑнать.

В таком домике впору было бы жить какой-нибудь старушке, забытой смертью.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫыр ак ҫакӑнта, — терӗ Прелл, сӗтел ҫинче выртакан хут листи ҫине кӑтартса.

Напиши вот здесь, — говорил Прелл, показывая на лежавший у него на столе лист.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Илие Капаклыпа пӗрле слесарнӑй мастерскоя ҫакӑнта ӗҫлекен ҫамрӑксем те шавласа пырса кӗчӗҫ.

Когда во главе с Илие Капаклы в слесарную ввалилась шумная компания ребят-слесарей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хулари суту-илӳ тумалли вырӑн шӑпах ҫакӑнта ӗнтӗ.

Это была торговая часть города.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑнта, хула хӗрринче, ытти чухне яланах темле усал шӑршӑ кӗретчӗ; халӗ ак кунта та сывлӑш уҫӑ.

Даже вечно стоявшее здесь, на окраине, зловоние перебивала струя свежего воздуха.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем ҫакӑнта ӗҫлеҫҫӗ, — кӑвак ӗнтӗрӗкре хуран курӑнакан станоксен мӗлкисем ҫине хавасланса пӑхнӑ май шухӑшларӗ вӑл хӑйӗн ӑшӗнче: «Ҫакӑнта пролетари класӗн ӑс-тӑнӗ туптанса ҫирӗпленет, ирӗклӗхшӗн нимӗнле хӑрушлӑх умӗнче те пуҫӗсене усмасӑр кӗрешекен паттӑрсем ҫуралаҫҫӗ!

«Здесь они работают, — говорил он про себя, любуясь черными силуэтами выделяющихся в серых сумерках станков. — Здесь кристаллизуется классовое сознание пролетариев, родятся бесстрашные бойцы за свободу!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Начар-и, лайӑх-и ку — мана вӑл ҫакӑнта, ремесленнӑй шкула килсе вырнаҫтарчӗ.

И все-таки поставил па своем. Плохо ли это, хорошо ли, но определил он меня сюда, в ремесленную школу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Паян унӑн спектаклӗ ӑнӑҫсӑр иртнин сӑлтавӗ йӑлтах ҫакӑнта.

И в этом — причина его сегодняшнего провала.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех