Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑм (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аяккалла куҫакан кӳлепесене чи инҫетри куҫ кӗски алӑк витӗр тепре кӑтартрӗ те — вара эпӗ пукан ҫинелле ӳпӗнтӗм, чарӑнми йӗрсе ятӑм, — вилмелле кӳрентернӗн, аптӑравпа кисреннӗ, саланма пуҫланӑ ҫынсен хушшинче.

Через дверь самое далекое зеркало повторило движения удаляющихся фигур, и я, бросившись на стул, неудержимо заплакал, как от смертельной обиды, среди волнения потрясенной толпы, спешившей разойтись.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ӑссӑрла кӑшкӑрса ятӑм:

Как безумный, я закричал:

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапла вара, эпӗ кӑшкӑрса ятӑм:

Так вот, я крикнул:

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ку темле тӗлӗнмеллерех курӑнать пулин те — мана арҫын ачан тискер выҫлӑхӗ — ӑна пусӑрӑнтарсах ҫитернӗ ҫӗнӗ кӑмӑл-туйӑм, курӑну-пулӑм хушшинче тулсах ҫитнӗ выҫлӑх тӑруках хыттӑн ҫавӑрса ҫапрӗ; эпӗ хура эрехлӗ витӗр курӑнакан ҫӳллӗ стакана пушатса хутӑм, хама хам алӑра тытма пуҫларӑм та ним юлми икӗ хут ҫисе ятӑм, ҫакна кура турилкке виҫҫӗмӗш хут туллин таврӑнчӗ.

Как, может быть, ни покажется странным, меня вдруг захлестнул зверский мальчишеский голод, давно накоплявшийся среди подавляющих его впечатлений; я осушил высокий прозрачный стакан с черным вином, обрел самого себя и съел дважды все без остатка, почему тарелка вернулась полная в третий раз.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ҫаврӑнтӑм та пӗрремӗш хут ирӗклӗн сывласа ятӑм, чӗтрекен павлинсен хушшинчи тискер мустанг пек пӗтӗм общество витӗр утса тухрӑм та кӗтесре вырӑн тупса лартӑм; унтан пӗтӗм зал курӑнать, кунта мана шухӑшлама никам та чӑрмантармасть.

Я повернулся, еще, первый раз свободно вздохнув, прошел между всем обществом, как дикий мустанг среди нервных павлинов, и уселся в углу, откуда был виден весь зал, но где никто не мешал думать.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Аха! — кӑшкӑрса ятӑм эпӗ.

— Ага! — вскричал я.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Вӑл санӑн пӗтӗм шӑмму-шаккуна ҫапа-ҫапа хуҫать! — кӑшкӑрса ятӑм эпӗ.

— Он переломает тебе все кости! — вскричал я.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Вӑл — унта! — эпӗ кӳренӗве ҫӑтса ятӑм, мӗншӗн тесен Эстампӑн тилӗрчӗк сӑнӗ мана хевтесӗрлетрӗ.

— Он — там! — я проглотил обиду, так я был обезоружен его гневным лицом.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Сыпӑнса ӳтленет! — кӑшкӑрса ятӑм кӑмӑл-туйӑма нимӗнле тӗшмӗртӳсемпе те пӑсас килменрен.

— Она срастется! — вскричал я, не желая портить впечатления никакими соображениями.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Алӑксен шалтлатӑвӗ, чупакан урасен тӑпӑртатӑвӗ, кӑшкӑрашу: «Ӑҫта? Кам? Эй! Кунталла!» — мана ҫавӑрса ытамланӑ шӑп-шӑплӑхра ҫаксем пурте куҫӑм умӗнче уҫӑмлӑн сӑнарланчӗҫ те — диван ҫине лаштах ӳксе туртса ятӑм.

Хлопанье дверей, топот бегущих ног, крики: «где? кто? эй! сюда!» — представились мне так отчетливо в окружающей меня совершенной тишине, что я сел на диванчик и закурил.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӑршшӗпех чупса тухсан ҫаврӑнса пӑхрӑм та лаштах сывласа ятӑм — тепӗр вӗҫӗнче, эпӗ хӑварнӑ ҫӗрте, нимӗн те улшӑнман, эппин, мана никам та тытасшӑн мар.

И когда я пронесся по всему расстоянию, то, обернувшись, увидел, что в конце, оставленном мной, ничто не изменилось, следовательно, меня не собирались ловить.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пружинӑллӑ, асӑрхаттаруллӑ ҫемҫе пукан ҫине вырнаҫрӑм та сывлӑш ҫавӑрса ятӑм.

Я сел на мягкий, предупредительно пружинистый стул; перевел дыхание.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— «Мелузина» ҫинчи сӳпӗлтетӳ, — кӑшкӑрса ятӑм эпӗ, — чӑннипех те теп-тӗрӗс-и вара?

— Может ли быть, — вскричал я, — что болтовня на «Мелузине» сущая правда?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Чӑнах та, ҫак кунсенче ӗҫсене юхӑнтарсах ятӑм, материал таҫта… килеймерӗ, анчах вӑхӑт ҫук.

 — Правда, что я за эти дни все запустил, — материал задержался, но нет времени.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫимелли — турилккесенче, анчах тутлӑ-и — ӑнланаймастӑп, ҫапах та пӗтӗмпех ҫисе ятӑм.

Кушанья были в тарелках, но вкусно ли, — я не понимал, хотя съел все.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Санди, манӑн ятӑм Санди, Лукреципе тупа тӑватӑп!

— Санди, Санди мое имя, клянусь Лукрецией!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Ҫил вӗрет…», — ҫакна ҫырсан асӑрханмасӑр хускалтӑм та чернил кӗленчине тӳнтерсе ятӑм, вара йӑлтӑркка кӳлленчӗк тӗсӗ мана эпӗ «Эспаньола» кубрикӗнче выртнӑ ҫӗрлехи сӗм тӗттӗмлӗхе аса илтерчӗ…

«Дул ветер…» — написав это, я опрокинул неосторожным движением чернильницу, и цвет блестящей лужицы напомнил мне мрак той ночи, когда я лежал в кубрике «Эспаньолы».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ҫӑмӑллӑнах сывласа ятӑм.

Мне стало легче.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ил чӑпӑрккуна, Федя! — тесе кӑшкӑрса ятӑм эпӗ те урсах кайса, унӑн путсӗр йӑлине пӗлсе.

— Убери плеть, Федька! — взбеленившись, заорал я, зная его самодурские замашки.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пер! — тесе кӑшкӑрса ятӑм эпӗ ӑнланса илме ҫук чӗрре кӗртекен ҫиллӗмпе, хӗвӗмрен маузера туртса кӑларса.

— Стреляй! — с непонятной вызывающей злобой выкрикнул я, вырывая маузер из-за пазухи.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех