Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрӑхсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
юрӑхсӑр (тĕпĕ: юрӑхсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла ӗнтӗ, тӳрремӗн, пытармасӑр интервенци тумалли план «усӑсӑр та юрӑхсӑр» пулса тӑчӗ.

Таким образом, прямой, не скрываемый план интервенции оказался «бесполезным и непригодным».

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗнле-ха, кусем, сирӗн шутӑрпа, ниме те тӑман «юрӑхсӑр» темӑсем-и?

На ваш взгляд они являются ничем не примечательными «негодными» темами?

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗнле юрӑхсӑр япала ку! — терӗ вӑл тарӑхнипе татах тепӗр хут.

Формалистика! — возмущенно повторял он.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Статьи аван, анчах ячӗ юрӑхсӑр: «Колхозӑн ӗҫ хатӗрӗсене юсанӑ чухне трактор бригади уй-хир бригадине пулӑшни».

Хорошая статья, а заголовок не годится: «Взаимопомощь тракторной и полеводческой бригад в ремонте колхозного инвентаря».

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫакӑн пек ниме юрӑхсӑр план мӗн тума кирлӗ-ха?

— Зачем же давать такие выхолощенные наметки?

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тен, вӑл чӑнах та ҫав вырӑнта пулма юрӑхсӑр

Может быть, он действительно не справляется?»

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ вӑл министра пӑхӑнакан ҫын пек мар, ватӑ тусне васкавлӑ та юрӑхсӑр ӗҫсем тӑвассинчен асӑрхаттарасси хӑйӗн тивӗҫӗ пулса тӑрать, тесе шухӑшлакан ҫын пек калаҫать.

Сейчас он разговаривал не как подчиненный, а как человек, считающий своим долгом предостеречь старого приятеля от необдуманных поступков.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл вӗсене шухӑшласа кӑларнӑ япала вырӑнне хуман, анчах ку пӗтӗмпех ытти вырӑнсенче юрӑхлӑ, Угрень районӗшӗн, Первомайскинчи колхозшӑн тата Василий Бортниковшӑн хӑйӗншӗн пачах та юрӑхсӑр пек туйӑннӑ ӑна.

Не то чтобы он считал их выдумкой, но думал, что все это годится для других мест и не имеет никакого отношения к Угренскому району, Первомайскому колхозу и непосредственно к нему, Василию Борт-никову.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мӗншӗн каяс вара манӑн, — кӳреннӗ пекех каларӗ вӑл, — тӑвансен ҫӑкри ҫинче пурӑнма чирлӗ е юрӑхсӑр ҫын мар вӗт эпӗ!

— С чего это я поеду, — как будто даже обиделся он, — что я, больной или негодящий, чтобы жить за спиной у родичей!

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тоша тем тери юрӑхсӑр арҫын пулсан та, ҫавӑн пек арӑм патӗнчен кӗҫех тухса тармарӗ.

На что уж негодящий мужичонка Тоша — и тот едва не сбежал от такой-то жены.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозра юрӑхсӑр председатель пулсан, тӗлне-йӗрне тупма ҫук.

Где председатель негодящий, там в колхозе разброд и неразбериха.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юрӑхсӑр тырӑ хывнӑ пирӗн.

Зерно засыпано у нас некондиционное.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӳрчӗ ниме юрӑхсӑр.

Ни к чорту дом не годится.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсен шухӑшӗпе вара эпӗ ниҫта юрӑхсӑр ҫын-и? — хӗрӳллӗн каларӗ вӑл.

По-ихнему, я ни на что не способный? — сказал он с горечью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Заводра тата тӗрмере ҫирӗпленсе ларса, сосновскисемпе холмянскисене кӗтсе тӑрас тени — ниҫта та юрӑхсӑр!

— Предложение укрепиться на заводе и в тюрьме и выжидать подхода сосновских и холмянских никуда не годится!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Шӑп кавалериса юрӑхсӑр япала…»

Совсем не для кавалериста…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑйӑр, — унпа пӑхар тасатма лайӑх, анчах тырӑ тума юрӑхсӑр!..

Песочек — медь им чистить хорошо, а для хлеба — неспособная земля!..

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсене ӑс-тӑнпа хускатма ҫук, урана юрӑхсӑр пушмак вӑл — ҫӳхе, ансӑр!

Не возьмешь людей разумом, не по ноге обувь — тонка, узка!

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫӳрет вара ҫавӑн пек мӗскӗн хӑйӗн ниме юрӑхсӑр таварӗсемпе, хӑш чухне шӑрпӑк ҫеҫ йӑтать, мӗнле те пулин хырӑма тӑрантасчӗ тесе ҫеҫ шутлать, хӑй ҫӑмламас та ҫӗтӗк-ҫатӑк, хуралса пӗтнӗ, куҫӗсем сӳрӗккӗн, хурлӑхлӑн пӑхаҫҫӗ, — пирӗн енчи еврей иккенне пӗрре пӑхсах палласа илме пулать, анчах халӗ вӑл ҫич ютра, тата та мӗскӗнрех; кунта пурнӑҫӗ те хаклӑрах, ӑнӑҫу та хӑшне-пӗрне ҫеҫ тивет.

Идет такой бедняга с дрянным товаром, порой со спичками, только бы прикрыть чем-нибудь свое нищенство, идет лохматый, оборванный и грязный, с потускневшими и грустными глазами, и по всему сразу узнаешь нашего еврея, только еще более несчастного на чужой стороне, где жизнь дороже, а удача встречает не всех.

XIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑл Розелли г-жапа тата ун хӗрӗпе крепосла право ҫинчен калаҫнӑ чухне (хӑй каланӑ тӑрӑх, Санин ӑна чунтан-чӗререн курайман) вӑл хресченӗсене нихӑҫан та нимӗншӗн те сутас ҫук, кун пек сутни ытла та юрӑхсӑр ӗҫ тесе, — пӗр хут ҫеҫ мар каланине аса илчӗ.

Он вспомнил, что разговаривая с г-жой Розелли и ее дочерью о крепостном праве, которое, по его словам, возбуждало в нем глубокое негодование, он неоднократно заверял их, что никогда и ни за что своих крестьян продавать не станет, ибо считает подобную продажу безнравственным делом.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех