Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтӑка (тĕпĕ: шӑтӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кун курпун, те шыв тӗпӗнчи курӑксемпе тӑлланса, те ури шӑтӑка лекнипе, шыва путса, куҫран ҫухалчӗ.

И горбун, запнувшись за водоросли или оступясь в яму, скрылся под водою.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Икӗ чул — кӑвакпа хӗрлӗ тӗслӗскерсене шыраса тупнӑ, вӗсемпе шӑтӑка хупласа хунӑ.

Отыскал два камня — синего и красного цвета, которыми закрыл яму.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав шӑтӑка пӗчӗклет, икӗ чулпа — кӑвак та хӗрлӗ чулпа хупласа хур.

Уменьши эту яму и закрой ее двумя камнями — синим и красным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нанисем ҫав шӑтӑка лекеҫҫӗ.

Нани попадают в эту яму.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей сасартӑк шӑтӑка анса кайсан, главный инженер хӑй юлташне ҫӑлас шутпа ун хыҫҫӑн сикме те хатӗр тӑнӑ, анчах чӑнкӑ ҫӗртен унӑн пуҫӗ ҫине ӳкесрен хӑранӑ.

Когда Алексей неожиданно провалился, главный инженер уже готов был броситься следом на выручку, но побоялся, как бы не свалиться с отвеса на голову товарищу.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тумтирсемпе пӑшалсене танка хирӗҫ чавнӑ шӑтӑка базировать туса хӑвартӑмӑр.

Одежду и оружие забазировали в противотанковом рву.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Виҫӗ кун шыраса ҫӳресен тин Алексейпе партизансем арӑмӗ пурӑннӑ шӑтӑка тупаҫҫӗ.

Только на третьи сутки поисков Алексей с партизанами нашел деревянный балаганчик.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Штопорпа шашкӑна шӑтартӑм та шӑтӑка запальниклӗ детонатор чикрӗм, унтан толпа пӗрле консерва коробки ӑшне хупласа хутӑм.

Я пробочником просверлила отверстие вдоль шашки, вставила в него детонатор с запальником и эту шашку вместе с простой толовой запаковала в консервную коробку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Салтаксем, малтанхи пекех, шӑтӑка пӑхаҫҫӗ, калаҫкаласа тӑраҫҫӗ, унтан тепӗр хут пӑхса илеҫҫӗ те каяҫҫӗ.

Так же как и в первый раз, солдаты заглянули и яму, постояли, поговорили, еще раз заглянули и ушли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Енджияк Бориса виҫҫӗмӗш шӑтӑка хума тепӗр мина парать те хӑй «тирпейлеме» юлать.

Енджияк дал Борису еще одну мину и послал его в третью яму, а сам остался «наводить порядок».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку шӑтӑка та минӑпа тол хураҫҫӗ.

Тем же способом заложили вторую мину с толом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑтӑка анма хӑма хунӑ.

Увидели, что в яму проложены доски.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хура пит-куҫлӑ ҫӳлӗ ача, хӑнасем ҫине пӑхса илес тесе, пӗр минутлӑха ҫӗкленчӗ, унтан каллех вут-хӗм ялкӑшакан шӑтӑка лутук евӗрлӗ тимӗр кӗреҫепе металл таткисене ывӑта пуҫларӗ.

Высокий парень с закопченным лицом на минуту выпрямился — взглянуть на гостей и поздороваться — и продолжал швырять совковой лопатой куски металла в огнедышащую пасть.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ытти ватӑсемпе пӗрле шӑтӑка кӗрсе лараттӑм та, хыткан анчӑк пек, чӗтресе лараттӑм.

Залезала в щель с другими стариками и дрожала там, как паршивая собачонка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кашни кун ман умма пӗр ыйту тухса тӑратчӗ: пурлӑха сыхлас-и е шӑтӑка кӗрсе ларса хамӑн ҫӑлӑнас-и?

Каждый день передо мной вставала проблема: стеречь добро или самой спасаться в щели?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл-ку пулсан, нӳхрепри вӑрттӑн шӑтӑка пытанӑр.

В случае опасности спрячетесь в погребе — в тайник.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑтӑка тол шашкисене хучӗ.

Он высыпал в яму толовые шашки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл разведкӑна юлашки хут тухсассӑн чул кӑларакан шӑтӑка каялла таврӑнайман та хулана юлнӑ.

Он из последней разведки не смог вернуться в каменоломни и остался в городе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вырӑнӗ шурлӑхлӑ та, шӑтӑка ҫавӑнтах шыв тулчӗ, кӳлленчӗк пулса тӑчӗ.

Местность болотистая, воронка сразу наполнилась водой, она так и стояла вечной лужей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ӳлӗм шӑтӑка ан кӗрӗр, япӑх пулма пултарать, — канаш патӑм эпӗ Клавӑна.

— Больше в щель не ходите, плохо может кончиться, — посоветовал я Клаве.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех