Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уява (тĕпĕ: уяв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта рота килнине пӗлсе илеймен-ха, ҫавӑнпа четниксен уява пула ӗҫкӗпе супнӑ коменданчӗсене кӗтмен ҫӗртен тапӑнма май парать.

Присутствие отряда в этом районе еще не было обнаружено, и партизаны имели возможность застать врасплох безмятежно, по-рождественски настроенных четнических командиров.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак уява «дишандари» тенӗ.

И называются «дишандари».

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

— Мӗнле шутлатӑн эс, илсе каятпӑр-и эпир ӑна уява, ҫук-и? — бригадира чеереххӗн куҫ хӗссе илчӗ Таграт.

— Как ты думаешь — возьмем мы его с собой на праздник? — Таграт лукаво подмигнул бригадиру.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр-пӗр уява пухӑннӑ хаваслӑ ушкӑна хӗр пырса кӗрет.

Затесалась в компанию на какой-нибудь вечеринке красивая девчонка.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Майӑн пӗрремӗшӗнче уява килӗр.

Приезжайте на праздник Первомая.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Майӑн пӗрремӗшӗнче уява килӗр…»

Приезжайте на праздник Первого мая…»

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Пӑр шӑнса ларнӑран пурте ҫулӑмланса, ялкӑшса тӑраҫҫӗ, уява хатӗрленнӗ, тейӗн.

На всём ледок намёрз, всё искрится, сверкает, переливается, ну, верно, точно всё для праздника убралось.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Аслӑ уява васкать.

Спешит на великий праздник.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗррехинче анне колхозран лашасем илчӗ те, эпир Переволошинӑна, мӑнакка патне хӑнана, ешӗл уява кайрӑмӑр.

А как-то раз мама взяла в колхозе коней, и мы поехали на зеленые праздники в Переволошино к тетке в гости.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӳсӗрӗлме пуҫланӑ ҫын пек, вӗсене те вӑл ҫак юмах-халапри евӗр уява чӗнет.

Будто захмелев, он приглашал и их на это фантастическое гулянье.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир пурте ҫывхарса килекен уява, тӑвансенчен аякра чухне, мӗнле кӗтсе илесси ҫинчен калаҫса ларатпӑр.

Мы все с увлечением обсуждали, как провести праздник, который приходится встречать вдали от родных.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал «демонстраци» хыҫҫӑн самолет ҫине пурте кӑмӑллӑн таврӑнтӑмӑр: аслӑ уява эпир пӗтӗм ҫӗр-шывпа пӗрле паллӑ турӑмӑр, хамӑра таҫта пӑрахса хӑварнӑ ҫуртсӑр-йӗрсӗр ҫынсем вырӑнне хумарӑмӑр.

После этой «демонстрации» все вернулись в самолёт довольные: мы праздновали вместе со всей страной и действительно не чувствовали себя ни заброшенными, ни обездоленными.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак телейлӗ уява пирӗн те мӗнле те пулсан паллӑ туса ирттерес килет.

Очень хотелось и нам как-то отметить счастливую годовщину.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир чун-чӗререн пӑлханатпӑр, ҫак кун пӗтӗм ҫӗршыв тата Мускав уява мӗнле савӑнса ирттересси ҫинчен шутлатпӑр.

Нас охватило волнение, вся страна, наша столица будут радоваться и праздновать этот день.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Паллах, пирӗн пурин те аслӑ уява — ноябрӗн 7-мӗшне — киле ҫитес килет.

Конечно, нам всем хотелось попасть домой к великому празднику — 7 Ноября.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑн пекех Культура Министӑрлӑхӗ православи фончӗн Кириллпа Мефодие халалланӑ уява тата «Сергей Радонежские пуҫ ҫапни» проекта йышӑннӑ.

Далее Минкульт поддержал два проекта православного фонда «Рождество»: праздник, посвященный славянским просветителям Кириллу и Мефодию, и «поклон Сергию Радонежскому».

Республика хыснинчен казаксен ушкӑнӗ тата виҫӗ Новруз валли укҫа уйӑрӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак уява халалласа «Ирӗклӗх» наципе культура чӗрӗлӗвӗн пӗрлешӗвӗ урам акцийӗ йӗркеленӗ.

В честь этого праздника активисты Общества национально-культурного возрождения «Ирӗклӗх» провели уличную акцию.

Патшалӑх символӗсен кунне Чӑваш Енре урам акцийӗпе уявланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӑл каллех институт тӑрринчи шавлӑ уява, лӑпкӑ та хытах мар сасӑпа калаҫнине аса илчӗ…

Вновь она представила себе шумный праздник на крыше института, тихий, спокойный голос…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нивушлӗ вӑл пирӗн уява каллех килеймӗ?..»

Неужели опять не приедет на наш праздник?..»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Уява ҫитме ӗлкӗрнӗ Синицкие музыкӑн ҫӗнӗ техникине халӑхӑн авалхи юрӑ ҫеммипе пӗрлештерни тӗлӗнтерсе ячӗ.

Синицкому, который все-таки успел попасть на праздник, казалось странным сочетание новой музыкальной техники и народной старинной мелодии.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех