Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑватпӑр (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хресченсемшӗн мӗн чухлӗ хӑвӑртрах ырӑ ӗҫ тӑватпӑр, ҫавӑн чухлӗ лайӑх.

Сделать для крестьян как можно больше хорошего, чем больше и быстрее, тем лучше.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӗн тӑватпӑр ӗнтӗ халь?..

Что теперь будем делать?..

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Темиҫе сас хӑюсӑррӑн, калас килменрен каланӑ пек: — Спасибо… Турӑ патӑр сана… Кӑмӑлтан тав тӑватпӑр… — текеленӗ.

Несколько голосов нерешительно и как бы нехотя проговорили: — Спасибо… Дай тебе господи… Покорнейше благодарим…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Зениткӑсенчен пенине хирӗҫ маневр тӑватпӑр! — тесе команда патӑм.

Подаю команду: — Делаем противозенитный манёвр!

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Паян эпир сирӗнпе ҫулталӑкри тӗп уявсенчен пӗрне — Пӗлӳ кунне паллӑ тӑватпӑр!

Сегодня мы отмечаем, пожалуй, один из главных праздников в году — День знаний!

Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/01/pozdra ... aeva-s-dne

Каннӑ хыҫҫӑн каҫхи вӑхӑтсенче Ленин пӳлӗмне пухӑнатпӑр, картта ҫинче ҫапӑҫусем пыракан вырӑнсене паллӑ тӑватпӑр.

Вечером, отдохнув, мы собираемся в Ленинской комнате, у карты боёв.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

1941-мӗш ҫулхи июнӗн 22-мӗшӗнче ирхине эпир, яланхи пекех, палатка карса тунӑ столовӑйра ирхи апат тӑватпӑр.

Ранним утром 22 июня 1941 года мы, как всегда, сидели за завтраком в столовой-палатке.

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Александр Сергеевич, сире хамӑра вӗрентнӗшӗн тав тӑватпӑр!

— Спасибо, Александр Сергеевич, за выучку!

17. Сывӑ пул, аэроклуб! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Зонӑра эпир хамӑр тӗллӗнех пилотаж фигурисем тӑватпӑр.

Мы уже самостоятельно делаем фигуры пилотажа в зоне.

15. Хамӑр инструкторпа тӗплӗрех паллашатпӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ну, ҫирӗп тыт, штопор тӑватпӑр!

— Ну, держись, делаем штопор!

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халлӗхе батут ҫинче тренировка тӑватпӑр.

Пока тренируемся на батуте.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кивӗ пичкене вататпӑр та хӑмисенчен йӗлтӗрсем тӑватпӑр.

Разберём старую бочку и из доски мастерим лыжину.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Юлашкинчен, тусӑмсенчен тахӑшӗ пӗри: — Ачасем, атьӑр карусель тӑватпӑр! — тесе кӑшкӑрнине илтетӗп.

И наконец слышишь, кто-то из приятелей кричит: — Айда, ребята, карусель строить!

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хамӑрӑн кимӗ чип-чиперех пулнӑ пек, эпир шӳт кӑна тӑватпӑр, юрӑ юрлатпӑр.

Мы отшучиваемся и поём песни, словно наша лодка без изъяна.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каҫхи апат тӑватпӑр.

Ужинаем.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Шывӑн тепӗр енне каҫма меллӗрех вырӑн тупас тесе, эпир Днестр хӗрне питӗ хӑвӑрт куҫса пыратпӑр, кашни переходрах утмӑл километртан кая мар тӑватпӑр.

В поисках удобной переправы мы двигались вдоль Днестра стремительным маршем, делая за переход по 60 километров.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла майпа кашни командирӑн йӑнӑшнех тӗплӗн тишкерсе тухса пӗтӗм отряд валли кирлӗ выводсем тӑватпӑр.

Таким образом, тщательно анализировали ошибки каждого командира и делали необходимые выводы для всего отряда.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Виҫӗ уйӑх хушшинчи ӗҫсем ҫинчен каласа патӑм тата уйрӑммӑнах ҫак шухӑша палӑртса хӑвартӑм: Путивльрен тухса килнӗ чух эпир кашниех тӑшмана хирӗҫ пӗтӗм вӑй-хала хурса, ӑна мӗн аркатса тӑкичченех ҫапӑҫма сӑмах патӑмӑр, ҫак тупанах эпир хамӑр юлташсен масарӗ умӗнче ҫирӗплетрӗмӗр, халӗ паян, ҫак Хинель вӑрманӗнче, хамӑр тӑван ҫӗршыва, аслӑ Сталина тата тепӗр хут тупа тӑватпӑр.

Подвёл итоги трёхмесячной борьбы и сказал, что когда мы уходили из Путивля, каждый из нас в душе поклялся бороться, не считаясь ни с чем, до полной победы, что недавно мы повторили эту клятву над могилой своих товарищей, павших смертью храбрых, а сегодня поклянёмся ещё раз здесь, в Хинельском лесу; дадим святую воинскую клятву «Большой земле», товарищу Сталину, по призыву которого мы поднялись на борьбу с врагом.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Купцасем эпир, тӗрлӗ таварпа суту-илӳ тӑватпӑр та, кимӗ путрӗ ав, тавар йӑлт шыва кайрӗ.

— Мы — купцы, разным товаром торгуем, да вот лодка наша потонула, и весь товар погиб.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Турӑсен ячӗпе тупа тӑватпӑр! — кӑшкӑрса янӑ утмӑл пин сасӑ пӗрле.

— Именем богов клянемся! — подобно страшному, оглушительному удару грома закричали одновременно шестьдесят тысяч голосов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех