Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗннӗ (тĕпĕ: сӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ Иконина сӗннӗ синтаксис ыйтӑвӗ ҫине хӑвӑрт ответ патӑм, анчах профессор сӑнне салхулатрӗ те пуҫне манран урӑх еннелле пӑрчӗ.

Я ответил тотчас же на вопрос из синтаксиса, который был предложен Иконину, но профессор сделал печальное лицо и отвернулся от меня.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑшпӗрисем кукаҫине «кун каҫа ытлашши ывӑнмасан», каҫпа хӑйсем патне пырса кайма сӗннӗ.

Некоторые пациенты просили дедушку зайти вечером к ним домой, «если он, конечно, не очень устанет».

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вара арӑмӗ ӑна ҫапла тума сӗннӗ: эсӗ ҫилӗм илсе пӗҫер те, ӑна ху ҫине сӗрсе тултарса, ҫӗрле пӳрт тӑррине хӑпарса лар, тенӗ.

Тогда жена посоветовала ему поступить так: купить клею, сварить его и, вымазавшись им, залезть ночью на крышу.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Вӑл хресченсене тӗрлӗ япаласем туянма государство хыснинчен укҫа памалла, тенӗ тата ҫарти служба срокне чакарма сӗннӗ.

Он сказал, что надо выдать крестьянам денег из государственной казны на обзаведение, и еще он предлагал сократить срок военной службы.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫӗнӗ саккун сӗннӗ, ҫав саккун тӑрӑх пуянсен ҫийӗнчех пур обществӑлла ҫӗрсене те халӑх аллине памалла пулнӑ.

Он предложил новый закон, по которому богачи должны были немедленно освободить общественные земли.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара вӗсем Октавий ятлӑ ҫынна Тиберине хирӗҫ тухма, вӑл сӗннӗ саккуна сирсе яма ӳкӗтлесе ҫавӑрнӑ.

И они уговорили Октавия выступить против Тиберия и отклонить предложенный им закон.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пуянсенне ытлашши ҫӗре тытса илсе ҫӗр сахаллисене тата ҫӗр вуҫех ҫуккисене валеҫсе пама сӗннӗ.

Он предложил отнять у богатых лишнюю землю и разделить ее между малоземельными и безземельными.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сывлӑш ҫавӑрсан, ачасене суйласа илме сӗннӗ картинкӑсене пӑхса тухатӑп.

Отдышавшись, просматриваю картинки, которые предлагались ребятам на выбор.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйне сӗннӗ картинкӑсенчен вӑл шӑп ҫакна илесшӗн пулчӗ — куратӑр, ҫимеллисем, фруктсем лартса тултарнӑ сӗтел.

Из предложенных картинок пожелал иметь вот эту — видите, накрытый стол, блюдо с фруктами.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Час-часах вара пӗрре пӗри, тӗпре — тепри сӗннӗ:

И нередко то один, то другой предлагал:

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн Владимир Михайлович сӗннӗ пӗр упражнени пурччӗ: ачасем, икӗ шеренга пулса, пӗр-пӗрне хирӗҫ тӑраҫҫӗ.

Было одно упражнение, предложенное Владимиром Михайловичем: ребята стоят в две шеренги.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Владимире вӑл тахҫанах пурин ҫине те ал сулса тухса кайма сӗннӗ.

Он давно, советовал Владимиру плюнуть на все и уйти.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ӑнсӑртран шухӑшласа кӑларнине ачасем ҫак пӳлӗмре лампа вырӑнне уйӑх ҫакса яма сӗннӗ пекех йышӑнаҫҫӗ.

Его неожиданную выдумку встречают так, словно он предложил повесить луну в комнате вместо лампы.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ун хыҫҫӑн сӑнаса ҫӳреме ҫын уйӑрмалла мар-и? — сӗннӗ Рамос.

— Надо его выследить, — предложил Рамос.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Пӗрре темӗнле Аррелано ӑна икӗ доллар сӗннӗ.

Однажды Ареллано предложил ему несколько долларов.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑл ниҫта та тухса ҫӳремен, сайра хутра кӑна Михайло Степанович ӑна каретӑпа пӗр-пӗччен кайса ҫӳреме сӗннӗ, анчах кун пек чухне те кучерпа лакея хӑш урамсемпе ҫӳресси ҫинчен инструкцисем парса янӑ.

Она никуда не выезжала, иногда только Михайла Степанович предлагал жене проехаться в карете, одной, и тут кучеру и лакею давалась инструкция, какими улицами ехать.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унтан вӑл вӗсене, хӑйӗн кӑмӑлӗ урӑхла пулин те, тӗрлӗ сӑлтавсене пула кунти пӳлӗмсенче усрама пултарайманни ҫинчен пӗлтернӗ, вӗсене Мускава куҫса кайма сӗннӗ.

Потом он им объявил, что сколько ни желал бы, но не может по разным соображениям оставить за ними комнаты и советует им переехать в Москву.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Михаил Степанович ӑна именине кайса пӑхма сӗннӗ.

Михаил Степанович предложил ему ехать осмотреть его имение.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хуан Гиль тӳрех паша патне кайнӑ та ӑна Мигельшӗн виҫҫӗр утмӑл червонец сӗннӗ.

Хуан Гиль пошёл прямо к паше и предложил ему триста шестьдесят червонцев за Мигеля.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ме, ме, ку сана! — сӗннӗ вӑл Мигель аллине хутаҫ парса.

— На, на, это тебе! — совал он мешочек в руку Мигеля.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех