Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сурӑх сăмах пирĕн базăра пур.
сурӑх (тĕпĕ: сурӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗнчере мӗнле шуррисем пур, ҫавсене пурне те ҫӗнтермелле пултӑр, — тесе уҫҫӑн хушса хучӗ те Цыганенок, хӑйӗн сӑмала пек хура пуҫне ерипен ҫемҫе сурӑх тире ҫине хучӗ.

— Пошли вам победы над всеми белыми, какие только есть на свете, — так же четко и ясно добавил Цыганенок и тихо уронил горячую черную голову на мягкую овчину.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Минтерсем вырӑнне пуҫ айне икӗ сурӑх тирӗ лайӑх майласа хунӑ.

Две овчины, аккуратно сложенные, лежали вместо подушек у изголовья.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ун ҫинче — пилӗкӗ тӗлӗнче тӑвӑрлатнӑ кӗске сӑрӑ кӗрӗк, ҫаннисемпе ҫухави шурӑ сурӑх тирӗнчен — ҫакӑ ӑна хӗрарӑмла капӑрчӑк сӑн кӗртет.

На нем был короткий, в талию, серый полушубок, белый барашек на рукавах и воротнике придавал полушубку вид фатовской, дамский.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Эппин, пӑрӑҫ эрехӗ ӗҫер те сурӑх какайӗ ҫиер.

Итак, выпьем перцовки и съедим ветчину.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Виҫӗ метр чавсан ӗҫлеме чарӑнчӗҫ, картише тирпейлерӗҫ, унтан сурӑх какайӗ ҫисе лайӑх эрехпе сӑйланчӗҫ те — ураран ӳкесле ӗшеннӗскерсем килӗсене саланчӗҫ.

На трех метрах работа была оставлена, двор прибран, и, съев окорок ветчины, залитый хорошим вином, заговорщики разошлись, едва не падая от усталости.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Акӑ, анра сурӑх, — тесе шухӑшларӑм эпӗ.

«Вот дурной-то, — подумал я.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Давенант тавернӑра сурӑх какай татки ҫирӗ те Кайеннӑна ҫул тытрӗ; ку — квартал, кунта кабаресемпе вӑйӑ ҫурчӗсем пӗр-пӗрне пулӑшса пыраҫҫӗ.

Давенант съел в таверне кусок баранины и отправился на Кайенну — так назывался квартал, где кабаре и игорные дома взаимно поддерживали друг друга.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗрремӗшӗнчен, сурӑх хакланса кайнӑ, иккӗмӗшӗнчен вара — Кайенн пӑрӑҫӗн партийӗ килсе ҫитнӗ, ӑна аукционра сутаҫҫӗ.

Во-первых, овцы подорожали, а во-вторых, прибыла партия кайенского перца, который продается с аукциона.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ тахҫанах Парижа таврӑнаяттӑм, унта, мӗн иккӗленмелли, сурӑх какайӗ те, манӑн сӑпайлӑ сӑн-сӑпатӑм та манӑҫлӑхраччӗ-тӗр ӗнтӗ, анчах ҫакна яланах мӗн те пулин кансӗрлерӗ.

Мог бы я давно вернуться в Париж, где, без сомнения, забыли уже и об окороке и о моей скромной особе, но все время что-нибудь было помехой этому.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Эпӗ Дюфур аттен аш тӗтӗмлемелли лаҫҫинчен сурӑх пӗҫҫи вӑрларӑм.

Я украл окорок ветчины в коптильне красноносого отца Дюфура.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Ральф, — терӗ Пӑрӑҫ, — ас тӑватӑп-ха эсӗ пӑрҫана салӑпа пӗҫернине тата типӗтнӗ сурӑх какайне ӑшаланине.

— Ральф, — сказал Перец, — я помню, как хорошо ты варил бобы с салом и жарил вяленую баранину.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

— Тьху, антра сурӑх, — тет Сисменов ҫилленсе ҫитсе.

Куҫарса пулӑш

II // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Рифсем хыҫа юлчӗҫ, малта океан выртать, сулахайра пурӑ хысаксем — вӗсем шурӑ сурӑх кӗтӗвӗсем евӗр — бухтӑна хуплаҫҫӗ.

Рифы остались сзади, впереди лежал океан, слева — меловые утесы, похожие на кучки белых овец, скрывали бухту.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Тӗллӗн-тӗллӗн кӑна сурӑх тирӗ пысӑкӑш кӑтра пӗлӗт таткисем курӑнкалаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Икӗ ӗнепе пӑрусемсӗр пуҫне ытти вак выльӑх пур терӗ те-ха Микула, ҫав вак выльӑхӗ — ҫирӗм ытла сурӑх, пилӗк сысна, картиш тулли чӑх-чӗп, хур-кӑвакал-мӗн.

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ача куҫ харшине пӗркелентерчӗ те пукан ҫине тапаланса хӑпарчӗ, вӗри шӗвеке (сӑмах май каласан, сурӑх какайӗпе пӗҫернӗ яшка ку) вӑрӑм кашӑкпа ӑсса ӑна ал лаппи хутланнӑ ҫӗре сапрӗ.

Нахмурив брови, мальчик вскарабкался на табурет, зачерпнул длинной ложкой горячей жижи (сказать кстати, это был суп с бараниной) и плеснул на сгиб кисти.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пӗрлешнӗ хуҫалӑх ун чухне 610,02 гектар ҫӗрпе (ҫав шутра инхуссен те) уса курнӑ, 32 пуҫ лаша, 32 ӗне-выльӑх, 65 сысна, 91 пуҫ сурӑх тытнӑ.

Коллективное хозяйство тогда использовало 610,02 гектара земли (в том числе и инхозов), содержало 32 голов лошадей, 32 коров, 65 свиней, 91 голову овец.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Коля студентсем хушшинче сурӑх кӗтӗвне ӑнсӑртран лекнӗ кашкӑр пекех туять хӑйне.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Хӑтлӑ ҫуртсем хушшинче сурӑх кӗтӗвӗ ҫӳрет…

Среди благоустроенных домов пасется стадо овец…

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

Хулпуҫҫийӗсем ҫинче ҫурӑлса кайнӑ кӗпе, пуҫне сурӑх тирӗнчен ҫӗленӗ аван кубанка тӑхӑннӑ ача, тилхепе тытнӑ аллисене ларчӑк ҫинчен ӳкнӗ пек сарса пӑрахса, хӗрсе кайнӑ лашасене — тӑватӑ лашана хӑваласа пырать.

хлопец в разодранной на плече рубахе, в хорошей кубанской бараньей шапке, раскинув руки с вожжами и будто падая с облучка, понукал четверку поджарых коней.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех