Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сад сăмах пирĕн базăра пур.
сад (тĕпĕ: сад) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сад ӑсти ӑна тивмен: ман патӑмра пурӑн, тесе те каламан, хӑваласа та яман.

Садовник не тронул его, не сказал ему: живи у меня — да и не прогнал его.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Пушар хыҫҫӑн ҫак манӑҫа тухнӑ ҫын сад ӑсти Митрофан патне пырса ҫыхланнӑ.

После пожара этот заброшенный человек приютился, или, как говорят орловцы, «притулился» у садовника Митрофана.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Манӑн ҫав сад ӑсти патӗнче пӗр-ик каҫ ҫӗр выртма тӳр килчӗ; ҫула май эпӗ унран хӑяр илкелеттӗм, анчах та унӑн хӑярӗсем темшӗн ҫулла та питӗ вӗтӗччӗ те шывакчӗ, сарӑ та хулӑм хупӑллӑччӗ.

У этого садовника мне случилось раза два переночевать; мимоходом забирал я у него огурцы, которые, Бог ведает почему, даже летом отличались величиной, дрянным водянистым вкусом и толстой желтой кожей.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Пушартан тӑрса юлнӑ пӗренесенчен васкасах пӳрт туса лартрӗҫ, ӑна пӗр вунӑ ҫул каярах готически стильпе павильон тума туяннӑ хӑмапа витрӗҫ те, унта сад ӑстине Митрофана хӑйӗн Аксинья ятлӑ арӑмӗпе тата ҫичӗ ачипе пӗрле кӗртсе вырнаҫтарчӗҫ.

Из уцелевших бревен на скорую руку сколотили избенку, покрыли ее барочным тесом, купленным лет за десять для построения павильона на готический манер, и поселили в ней садовника Митрофана с женой Аксиньей и семью детьми.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Ҫурт йӗри-тавра пӗчӗк сад пахчи ешерет.

С небольшим тенистым садиком на задворках.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пахчаҫӑ сад? пахчине ҫывӑрма выртмассерен упи юнашар пырса ларнӑ та хуҫине ҫывӑрма чӑрмантаракан шӑнасене хӑваланӑ.

Всякий раз как садовник спал в саду, медведь сидел рядом и отгонял от него мух.

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Пӗр сӑхса вӗлерсен, — шухӑшлать вӑл, — сад пахчи тӑрӑх пӗр шикленмесӗрех шуса ҫӳреме пулать».

«Укушу, — думала она, — и можно будет ползать по саду без опаски».

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав сад пахчинче пурӑнакан ҫӗленсем хушшинче пӗр аслӑ ватӑ ҫӗлен те пулнӑ.

Среди змей, что жили в этом саду, была одна мудрая старая змея.

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ку пахчаҫа сахал мар ҫӗлен вӗлернӗ ӗнтӗ; Индири сад пахчисенче пите ӗрченӗ вӗсем.

Садовник этот убил уже немало змей; а они во множестве водятся в садах Индии.

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр сад пахчинче пахчаҫӑ пурӑннӑ.

В одном саду жил садовник.

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Манӑн тӗлӗнмелле юррӑмсене итлессишӗн пулсан, ман йӑва сан сад пахчунта-ҫке?

Если затем, чтобы слушать мое чудесное пение, так ведь мое гнездо в твоем саду.

Розӑпа шӑпчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сад пахчин пӗр кӗтессинче ҫап-ҫамрӑк хитре ӳсентӑран — пысӑк роза тӗми ӳснӗ.

А в углу сада рос большой розовый куст — молодое красивое растение.

Розӑпа шӑпчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр хресченӗн тӗлӗнмелле илемлӗ сад пахчи пулнӑ, тет.

Рассказывают, что у одного крестьянина был чудесный сад.

Розӑпа шӑпчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Атьӑр унта вӗҫсе кайӑпӑр? — терӗҫ те мана урӑх сад пахчине ертсе кайрӗҫ…

Извольте лететь туда\!» — и они повлекли меня к другому саду…

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Леререх кайсан тата тепӗр сад пахчи пур, вӑл ку пахчаран та илемлӗрех.

Дальше есть другой сад, еще лучше этого.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ку сад пахчи, — терӗҫ вӗсем, — тахҫантанпах никам тирпейлеменнипе япӑхса-юхӑнса ҫитнӗччӗ.

«Этот сад, — говорили они, — с давних пор стоит запущенный и заброшенный.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӗсем хушмарӗҫ мана ҫав сад пахчине анса ларма.

Они отсоветовали мне останавливаться в этом саду.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Акӑ мӗншӗн, — тавӑрать Хума, — ҫур ҫул каярах эпӗ халичченхи йӑлапа ҫав сад пахчи патне вӗҫсе пытӑм.

— Вот почему, княжна, — ответил Хума, — полгода назад я, по своему обычаю, подлетел к этому саду.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӗҫсе пычӗ Хума хӑй кайӑкӗсемпе сад пахчине, пурте йывӑҫсем ҫине ларчӗҫ, пурте тетеле ҫакланчӗҫ.

Подлетел Хума к саду со своей свитой, сели все они на деревья и попались в сети.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сунарҫӑсем татах сад пахчине улталаса тытмалли ҫимӗҫсем, тетелсем ҫакса хучӗҫ те Хума вӗҫсе килессе кӗтме пуҫларӗҫ.

Птицеловы опять развесили в саду приманку, расстелили сети и стали ждать Хуму.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех