Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлместӗн (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынни калать: «Кашкӑр, епле эсӗ пӗртте вӑтана пӗлместӗн?

Мужик и говорит: — Ах, волк, нет в тебе совести.

Кашкӑрпа ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пуян ҫын каланӑ: «Эсӗ ку укҫана кама памаллине пӗлместӗн пулсан, турӑ пӗлтӗр: сан патна кам малтан килӗ, ҫавна парса яр», — тенӗ.

Богатый сказал: «Если вы не знаете, кому дать деньги, то бог знает: кто первый бедный придет к вам, тому и отдайте деньги».

1000 ылтӑн укҫа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Уссе ҫитсе яш пултӑн, Хӗр ҫавӑрма пӗлместӗн,

Хоть и выросли усы, Девушку не можешь окрутить.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Урам урлӑ каҫатӑн, Хӑю карма пӗлместӗн.

Перелезешь улицу, Не умеешь проявить смелости.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ним калама та пӗлместӗн, — тавӑрчӗ Гаррис.

— Не знаю, что и подумать, — ответил Гаррис.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ӗненетпӗр эпир сана… партизансене пӗлместӗн пулмалла-ха эсӗ.

— Мы верим тебе… очевидно, партизан ты не знаешь.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эх, Сашка, нимӗн те пӗлместӗн вӗт эсӗ!

— Эх, Сашка, ничего-то ты не знаешь!

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Урок пӗлместӗн пулсан, класа та ан кӗр!

Чего не знаешь, так хоть в класс не ходи!

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мӗнле телей ҫине шаннине ху пӗлместӗн.

— Неведомо на какое счастье надеешься.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Апла эс те вӑрман вӑррисене пӗлместӗн?

— Так ты говоришь, не знаешь лесных воров?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— У-у, пӗтме маннӑскер, ҫавна та пӗлместӗн!

— У-у, холера тебя забери, даже этого не знаешь!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Телянккипе шӑлса кайнӑ тетӗн, кам иккенне пӗлместӗн те, — йӳҫӗ суханне тӑварпа пуҫса ҫиме тытӑнчӗ вӑл.

А то у него целую делянку леса смыли, а он и не знает, кто это сделал,— смачно зажевывая луком с солью, выговорил он.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ вӑл каласа панине итленӗҫемӗн ҫапла шухӑшлатӑп: «Тепӗр чух ҫынна темиҫе ҫул хушши палласа пурӑнатӑн, ҫапах та ун ҫинчен нимӗн калама та пӗлместӗн.

А я шла, слушала его и думала: «Вот бывает — знаешь человека годами и ничего не можешь сказать о нем.

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ну, ӗнерхинех илес акӑ, — эсӗ пирӗн класра мӗнле шав ҫӗкленсе кайни ҫинчен пӗлместӗн пуль-ха!

Или тоже вчера — ты даже не знаешь, какой шум поднялся в классе!

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Пӗлместӗн», тесе калама унӑн ниепле те чӗлхи ҫаврӑнмасть, хӑй мӗн те пулин пӗлменнине пытарас тесен, вӑл тем тума та хатӗрччӗ.

И слова «не знаю» просто не шли у него с языка; чтоб не признаться, что он чего-нибудь не знает, он готов был на любые уловки.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Атьӑр, атьӑр, сӗтел хушшинерех сиксе ларӑр-ха, — терӗ Эпселем, кинӗ сӑра ӑсса кӗрсе сӗтел ҫине тирпейлесен, — канӑҫа пӗлместӗн иккен-ха, Кантюк шӑллӑм, вашлаттарса кӑна ҫӳретӗн.

— Давайте к столу, к столу, — заторопил всех Эпселем бабай, увидев, что сноха уже занесла пиво, — в ты, Кандюк, видать, не даешь себе отдыха, все бегаешь, хлопочешь?

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кун пек хӑртӑк мар, кам иккенне халлӗхе пӗлместӗн пулсан, ыран-паян тӗлӗкӗнте курӑн.

По крайней мере, не такой обсевок, как этот, а кто — не сегодня-завтра во сне сама увидишь…

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эх, пӗлместӗн ҫав эс аттене, — тарӑн шухӑшлӑн каларӗ Селиме.

— Да, не знаешь ты его, совсем не знаешь, — многозначительно произнесла Селиме.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапма пӗлместӗн, тете! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл кӗрсенех.

Да ты и бить-то не умеешь, брат! — прямо с порога крикнул он.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс пӗлместӗн, эс, амӑш пулсан та, ним чухлӗ те пӗлместен.

— Вот то-то и оно, что не знаешь, ты мать, а ни черта не знаешь!

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех