Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑрса (тĕпĕ: палӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем тата хуҫалӑхри вак-тӗвек япаласене вӑрлас тӗлӗшпе палӑрса тӑраҫҫӗ: хресченсенчен чӳлмексем, ҫатмасем, стакансем, кашӑксем, кил-ҫуртри ытти савӑт-сапасене турта-турта илеҫҫӗ.

Они славились и мелким грабежом: отнимали у крестьян горшки, сковородки, замки, стаканы, ложки, любую мелочь.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Палӑрса юлнӑ йӗр ҫухалсан та, ҫав шӑршӑ пӗлекен йытӑ пограничниксене шоссе ҫулӗ ҫине илсе тухрӗ, кунта вара вӑл та ун шӑршине ҫухатрӗ.

Встав на слепой след, собака вывела пограничников на шоссе и здесь отказалась работать.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хирте ботинка йӗрӗ аван палӑрса юлнӑ.

На ее черном покрове хорошо были видны отпечатки башмаков.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав йӗрсем мӗнле палӑрса юлнине пӑхсан, ҫакна калама пулать: чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫын ҫирӗп тӗплӗ пысӑк ботинка тӑхӑннӑ, тӗпне резина ҫапнӑ.

Судя по отпечатку, нарушитель обут в массивные башмаки, на толстой подошве, с резиновыми набойками.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун ҫинче ҫын йӗрӗ ҫеҫ мар, мулкач йӗрӗ те аванах палӑрса юлать.

Не только след человека, но даже заячья лапа ясно отпечатывается на ней.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӗрарӑмсен ҫак ушкӑнӗ, — ӑна ӑс параканӗ тата ҫул кӑтартаканӗ Марья Ивановна княгиня пулма кирлӗ, — шалти темӗнле йӗркелӗхпе, ансатлӑхпа тата хӳхӗмлӗхпе палӑрса тӑрать, ҫавӑнпа унра маншӑн вӗр-ҫӗннӗн туйӑнакан илӗртӳллӗ уйрӑмлӑх пур.

Этот кружок, которому направление и характер, видимо, давала княгиня Марья Ивановна, имел для меня совершенно новый и привлекательный характер какой-то логичности и вместе с тем простоты и изящества.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Диковский пурнӑҫӗпе творчествинче совет саманинче ӳссе ҫитӗннӗ вӗри чӗреллӗ ҫыннӑн чи паха енӗсем палӑрса тӑраҫҫӗ.

В жизни и творчестве Диковского отражаются самые важные черты человека, выросшего в советское время с горячим сердцем.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Кун ҫумне тата ҫакна хушса калас пулать: вӑл ҫав тери ырханччӗ, мӑйӗ вӑрӑм, шӑммисем палӑрса тӑраҫҫӗ.

Ко всему, он был невероятно тощ — длинная шея, торчащие ключицы, острые локти.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир халь ҫеҫ паллашнӑ ҫын ҫав хорта кашни сасса уйӑрса илнӗ, ҫавна пула унӑн кӑмӑлӗ тулни уҫҫӑнах палӑрса тӑчӗ.

Наш новый знакомый различал в этом хоре каждый звук, и видно было, что это доставляет ему истинное наслаждение.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Чочой тӗрӗс калать, — терӗ Кэукай пӑртакках шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн, ванчӑк чулсем хушшинче аран ҫеҫ палӑрса выртакан сукмака чӑнахах асӑрханӑ иккен Чочой.

— А Чочой правду говорит, — после недолгого раздумья ответил Кэукай; его зоркий глаз действительно уловил затерянную в обломках скал, едва обозначенную ниточку тропы.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӑван ҫӗршыва юратни пирӗн пӗрлехи тухӑҫлӑ ӗҫре, ҫитӗнекен ӑрушӑн тӑрӑшнинче, республикӑна тата лайӑхрах аталантарас тенинче палӑрса тӑрать.

Наша любовь к России — в наших общих делах, в плодотворной работе, в заботе о подрастающем поколении, в желании сделать республику и страну лучше.

Олег Николаев Раҫҫей кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/06/12/glava- ... aet-s-dnem

Аллисем те, мӑйӗ те ҫип-ҫинҫе, йӗтес шӑммисем янках палӑрса тӑраҫҫӗ, ҫавӑнпа вӑл йывӑр та нумай вӑхӑт хушши чирлесе выртнӑ хыҫҫӑн тин ҫеҫ ура ҫине тӑнӑ халсӑр ача пек курӑнать.

С тонкими руками и шеей, с резко выдающимися ключицами, мальчик казался очень беспомощным, словно он впервые встал после долгой, изнурительной болезни.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗтӗмӗшле калаҫу пулмарӗ, уйрӑм сӑмахсем ҫеҫ пулчӗҫ, анчах пурте темле уйрӑмах телейлӗ пулни палӑрса тӑчӗ.

Сидели, перекидывались короткими словами, не ведя общего разговора, но с ощущением общей удачи, события, к которому надо было привыкнуть вместе.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Набережнӑйсен ҫирӗп гранитне сирнӗ пек юхать Нева, ун ҫинче тӳнтерле тӳннӗ пӗлӗт палӑрса тӑрать.

Будто раздвигая суровый гранит набережных, струится живая голубизна опрокинутого неба, течет и дышит Нева.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн сӑн-пичӗ тӑрӑх вӑл мӗн шухӑшланисем ҫӑмӑл пӗлӗт мӗлкисем пек палӑрса иртсе каяҫҫӗ.

Словно легкие облака, проходят по его лицу отражения мыслей.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Костик сӑнӗ ҫинче вӑл мӗн ҫинчен шухӑшлани, мӗн илтни пӗтӗмпех палӑрса тӑрать.

На лице у Костика отражается все, о чем он думает, что слышит.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лампа ҫути унӑн куҫӗсем ҫинче палӑрса тӑчӗ, вӗсем халь янтарьтен тунӑ пекех курӑнчӗҫ.

Огонек лампы отражался в его глазах, которые сейчас казались совсем янтарными.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн пуринчен малтан Глебов, Плетнев, Репин пек палӑрса тӑраканнисем ҫинчен шухӑшламаллаччӗ-ҫке…

А моего самого неотложного внимания требовали столь яркие личности, как Глебов, Плетнев, Репин…

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн мускулӗсем пулнӑ, анчах вӗсем хӑйӗн тӑшманӗн мускулӗсем пек палӑрса тӑман.

Мускулы у него были, но значительно менее эффектные, чем у его противника.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӗсенче илемлӗх, хӑватлӑх, ҫавӑрӑнӑҫуллӑх палӑрса тӑнӑ.

Грация, упругость и мощь были воплощены в нем.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех