Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответ сăмах пирĕн базăра пур.
ответ (тĕпĕ: ответ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мерӑсем хӑвӑртрах йышӑн, ахалӗн ответ тыттаратпӑр, терӗҫ.

— Так и сказали: немедленно принимай меры, не то взыщем.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Никам та ответ памарӗ.

Никто не отвечал.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кошевой ку ыйту ҫине ответ паман.

Кошевой не дал ответа на этот запрос.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тарас Бульба пӗр ответ ҫеҫ илтсе тӑчӗ: «Бородавкӑна Толопаньре ҫакса вӗлернӗ, Колопёрӑнне Кизикирмен патӗнче тирне сӳнӗ, Пидсышок пуҫне пичкере тӑварласа Царьградах ӑсатнӑ».

И слышал только в ответ Тарас Бульба, что Бородавка повешен в Толопане, что с Колопера содрали кожу под Кизикирменом, что Пидсышкова голова посолена в бочке и отправлена в самый Царьград.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ икӗ ӗҫ турӑм — сире ответ патӑм; пӗр ӗҫне те пулин хӑвӑр тӑвасчӗ хӑть.

Два дела я сделал, — ответил вам; так сделайте хоть одно вы сами!

Ҫыруҫӑпа ун тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кунти халӑх чӗлхине лайӑх пӗлекенни уҫӑмлӑ ответ панӑ, ҫавӑнпа ӑна чиперрӗнех кӑларса янӑ.

Тот, что хорошо говорил на местном народном языке, дал ясный ответ, и его отпустили с миром восвояси.

Куҫсаҫӳрен икӗ ҫын ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хума ҫакӑн пек ӑслӑ ответ панине пула, князь хӗрӗ ӑна ирӗке кӑларса яма хушрӗ.

И так разумен был этот ответ, что княжна повелела отпустить Хуму на волю.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Санран попугайсене салам каларӑм, — тенӗ купца, — анчах вӗсенчен ответ илеймерӗм.

— Салам твой я попугаям передал, — ответил купец, — но ответа на него не получил.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Попугайӑн кӑна хӑй саламне хирӗҫ ответ пулман, купца ӑна тусӗсем вилни ҫинчен каласа пӑшӑрхантарасшӑн пулман, ҫавӑнпа ӑна ним те каламан.

Только попугаю не привез ответа на его салам — побоялся огорчить его вестью о смерти друзей и ничего ему не сказал.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах вӑл ҫапах та часах ответ пачӗ:

Но он ответил тотчас же:

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ответ тытмашкӑн та пӗччен кӑна пулмалла мар.

И отвечать — не тебе одному.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вӑл мана ответ пама ӗлкӗреймерӗ.

Но он ничего не успел мне ответить.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Апла пулсан, итлӗр мана: кам ӑна тивет, вӑл ман умра ответ тытӗ, — терӗ Сильвер.

Так слушайте: кто тронет его, будет иметь дело со мной.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хама ответ парассине кӗтмесӗрех, эпӗ малалла калама пуҫларӑм:

Не дождавшись ответа, я продолжал:

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах эпӗ карап хӑрушсӑрлӑхӗшӗн тата борт ҫинчи кашни ҫынӑн пурнӑҫӗшӗн ответ тытатӑп.

Но я отвечаю за безопасность корабля и за жизнь каждого человека на борту.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ӑна хирӗҫ пӗри, вӑл тӑхланран хывнӑ лайӑх порцине туянас темесен, уйӑх ҫутатакан вырӑнтан пӑрӑнма хушса ответ панӑ.

В ответ раздался голос, советовавший ему избегать освещенных луной мест, если он не хочет получить хорошую порцию свинца.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Начальник ҫавӑнтах телеграмма янӑ, лерен часах ответ та килнӗ.

Начальник послал телеграмму, и скоро пришёл ответ.

Шыв илни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Вӑл тата ытларах хӗрелсе кайрӗ, кӑштах тытӑнарах ҫапла ответ пачӗ:

Она еще гуще покраснела и, запинаясь, ответила:

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай ответ памарӗ, пӳлӗме пӗр чӗнмесӗр кӗчӗ.

Но Го Цюань-хай не ответил и молча вошел в комнату.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай ответ памарӗ.

Куҫарса пулӑш

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех