Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумайӑшӗ сăмах пирĕн базăра пур.
нумайӑшӗ (тĕпĕ: нумайӑшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сиртен нумайӑшӗ вӑл тухса тарасси ҫинчен пӗлекеннисем пулнах ӗнтӗ, анчах пӗри те мана пырса калама тӑрӑшман.

Многие из вас знали, конечно, об этом побеге заранее, однако не потрудились сообщить мне.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ку пуҫне суллать те — урӑх нимӗн те пӗлмест, — терӗ Тарт; вӑл, тӑвансенчен нумайӑшӗ пекех, ҫывӑх ҫынсене пит шансах-хакласах каймасть; тӗрӗссипе, ку — икӗ енлӗ ӑнланманлӑх.

— Этот только и знает, что качать головой, — сказал он, настроенный, как большинство родственников, скептически по отношению к родственному взаимному пониманию.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Вӑл вара, — арҫын каллех хӗрарӑма тӗсерӗ, — вӑл ҫав тимӗр кӑшкӑрӑва тӳсме пултараймасть; ҫав вӑхӑтрах нумайӑшӗ ҫавӑ япӑх мар юрлать тесе ҫирӗплетет, анчах тӗтӗмӗ…

Да, так она не выносит этого железного крика, хотя многие утверждают, что он поет недурно, и только дым…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Халӑх канӑҫлӑхне пӑлхатнӑ тӑрлавсӑра ир-ирех рехетлӗн тӗсес йӳтӗмпе нумайӑшӗ ҫӗрӗпех ҫывӑрмарӗ.

Многие не спали ночь, желая утром пораньше взглянуть на возмутителя общественного спокойствия.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

— Ҫав тери хӑрушӑскер мӗн тӗлленчӗ-ши вара? — айван шанӑҫпа ыйтрӗ вӑл; ӑсран тайӑлнисенчен нумайӑшӗ хӑйне ҫапларах тытать.

— Что же такое страшное могло мне присниться? — с наивной доверчивостью, свойственной многим сумасшедшим, сказал он.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Ҫавнашкал лару-тӑрура нумайӑшӗ мӗн тумаллине чухланӑ пекех — ҫепӗҫҫӗн кулса ятӑм та ӑна хул пуҫҫинчен тытрӑм.

С находчивостью, свойственной многим в подобных же положениях, я мягко улыбнулся и положил руку на его плечо.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Аптӑраса-кулянса-вӗчӗрхенсе тӑнӑ вӑхӑтӑн юлашки эффекчӗ хаклӑ тӑрать, анчах нумайӑшӗ, ҫак йӑпанӑва лексе курсан, мӗн пулса тухасса кӗтнинчен чаплӑраххи нимӗн те ҫук тесе ӗнентерет.

Конечный эффект напряженного состояния стоил дорого, но многие, испытавшие такую забаву, уверяли, что нет ничего восхитительнее, как ожидание разрешения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Нумайӑшӗ куляннипе начарлансах кайрӗ — вӗсен чӗрисем ҫурмалла ҫурӑлчӗҫ.

Многие похудели от горя — сердца их разрывались пополам.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

— Мана ҫакна нумайӑшӗ калать.

— Мне уж многие это же говорили.

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Моряксенчен нумайӑшӗ пекех — вӑл та хусах.

Как большинство моряков, он остался холостяком.

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Пурте алӑк еннелле ҫаврӑнчӗҫ, нумайӑшӗ калпакӗпе сулкалашать, хӑшӗ-пӗри кӗрсе тӑнӑскере хирӗҫ ыткӑнчӗ.

Все обернулись к дверям, многие замахали шапками, некоторые бросились навстречу вошедшему.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Ӑнлансамӑр, — урӑхларах, темӗнлерех сасӑпа пуҫларӗ вӑл; матроссенчен нумайӑшӗ ҫӳҫенсе илчӗ.

— Поймите, — произнес он особенным, заставившим многих вздрогнуть усилием голоса.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Пире ҫакӑ та иккӗлентермест: ҫакнашкал ыйтӑва хускатнине хӑйнех нумайӑшӗ шанчӑксӑр ӑс-хакӑл айванлӑхӗ вырӑнне хурать.

Мы не сомневаемся, что многие признают самое возникновение такого вопроса симптомом безнадежного слабоумия.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Аяна куҫӗсемпе шыраса нумайӑшӗ ҫаврӑнса пӑхрӗ; вӑл чи хыҫалта лӑпкӑн тӑрать.

Многие обернулись, отыскивая глазами Аяна, стоявшего позади всех, он был спокоен.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пирӗнтен нумайӑшӗ ӑна пула сывӑ-чӗрӗ…

Многие из нас живы только благодаря ему.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пурте виле йӗри-тавра кӗпӗрленчӗҫ; Пэд халӗ туйӑмсен сирпӗнӗвӗ ҫине нихӑҫанхинчен те лӑпкӑрах пӑхать, унӑн командинче нумайӑшӗ вара, револьверне ҫурӑм хыҫӗнче тытса, ушкӑн варринелле хӗсӗнсе кӗресшӗн; кӑшкӑрусенче тимӗр пек янӑракан тембр илтӗнет — эппин, команда хӗрмеллипех хӗрсе ҫитнӗ.

Все столпились вокруг покойника, равнодушного, как никогда более, к взрыву страстей; многие, держа за спиной револьвер, протискивались в самую гущу; в криках слышался звенящий, металлический тембр, показывавший крайнее возбуждение.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫак хушӑра шав вӑйланчӗ, кӗленчесем алӑран алла куҫаҫҫӗ, нумайӑшӗ Пэд выртакан сӗтел ҫумнех сӗвеннӗ, чавсисемпе сулкалашнӑ май Пэда чышкалаҫҫӗ.

Между тем шум усилился, по рукам ходили бутылки, многие стояли, прислонившись спиной к столу, на котором лежал Пэд, и, размахивая локтями, толкали покойника.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Самантӑн чаплӑлӑхӗпе килӗшӳллӗн нумайӑшӗ брезент бушлата капӑр пурҫӑн кӗпепе ылмаштарнӑ.

Согласно торжественности момента, многие сменили брезентовые бушлаки на шелковые щегольские блузы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Нумайӑшӗ лаша вӑрлама е ҫул ҫине хураха тухкаланӑ теҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫак ҫынсенчен нумайӑшӗ вӑрҫӑ вӑрҫса ывӑннӑ тата вӗсен ҫапӑҫас кӑмӑлӗсем сӳрӗлнӗ.

Многие из этих людей устали от войны и разочаровались в их боевых желаниях.

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех