Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларӑр (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ларӑр та ҫырса парӑр.

Садитесь, пишите заметку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов вӑл сывлӑх сунни ҫине кӑшт сиввӗнрех пуҫ тайрӗ те: — Эпир кунта Залкинд юлташпа ҫынсемпе паллашатпӑр. Иртӗр, итлесе ларӑр, — терӗ.

Батманов сухо ответил на его приветствие и сказал: — Мы с товарищем Залкиндом знакомимся с людьми. Посидите, послушайте.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑсатӑпӑр, — тет Володя, — эсир ларӑр кунта, эпӗ Ковалев патне кайса килем.

— Хорошо, — сказал Володя, — вы посидите здесь, а я пойду к Ковалеву.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ларӑр.

 — Садитесь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Манпа юнашар ман мастерскойне ларӑр, савӑкрах пулӗ.

 — Садитесь рядом со мной в моей мастерской, веселее будет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эсир, Василий Иванович, кунтах кӗтсе ларӑр, апатланӑр.

А вы, Василий Иванович, пока подождите здесь и закусите.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ним хумханмасӑр ларӑр, ҫывӑрма пултаратӑр, пурте йӗркеллӗ пулӗ.

Сидите спокойно, можете спать, — все будет в порядке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тархасшӑн, ларӑр сӗтел хушшине.

Пожалуйста, садитесь за стол.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ларӑр, господин Иванов, — терӗ сут председателӗ камин умӗнчи тенкел ҫине кӑтартса.

— Садитесь, господин Иванов, — сказал председатель, указывая на стул у камина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Епле ҫывӑратӑр? — ыйтрӗ те вӑл, хирӗҫ каласса кӗтмесӗрех, — эсӗр кунта пӳлӗмрех ларӑр, ниҫта та ан тухӑр.

— Как спали? — спросил он, и, не дожидаясь ответа, добавил: — Вы тут в комнате сидите и никуда не выходите.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ларӑр, калаҫар пӑртак, — терӗ ӑна Хветӗр.

— Садитесь, побеседуем, — сказал Федор ему.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ларӑр, господа, — терӗ офицер, ура ҫине тӑрса.

— Садитесь, господа, — сказал он, вставая.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ларӑр, — теҫҫӗ сире халь кӑна яликсем ҫинчен анса ӗлкӗрнӗ отставкӑна тухнӑ ик-виҫӗ матрос.

Пожалуйте, — предлагают вам свои услуги два или три отставных матроса, вставая из яликов.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ларӑр, ачасем…

Садитесь, дети…

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ларӑр! — кӑшкӑрчӗ Иван Евдокимович.

— Садись! — крикнул Иван Евдокимович.

Хӗрлӗ обоз // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ларӑр, ачасем, — терӗ Елена Павловна.

— Садитесь, ребята, — говорит Елена Павловна.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ну, хӑпарса ларӑр, — кӑшкӑрчӗ Паня, — хисеплесе катаччи чуптарӑп!

— Ну, залезай, — крикнула Паня, — прокачу с почетом!

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Кану, — терӗ Лена, — ман тавра ларӑр.

— Отдых, — говорит Лена, — садитесь в кружок.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Кӑмӑл тӑвӑр, Иван Евдокимович, пирӗнпе чей ӗҫме ларӑр.

— Милости прошу, Иван Евдокимыч, откушай с нами чайку.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ларӑр, — терӗ вӑл кресло ҫине кӑтартса.

— Вы присядьте, — указал он на кресло.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех