Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрать (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пур: тӑван ҫӗршыва усӑ тӑвас тетӗп, ирсӗр ҫынсенчен ҫӗре тасататӑп, — тесе кӑшкӑрать, тет…

А он: «Хочу послужить отечеству, хочу очистить землю от дрянных людей…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Любовь кӑшкӑрать, тапаҫланать, вӑл ашшӗ хыҫӗнчен пырать, — пӗрре унран юлать, тепре каллех ҫывӑхарать.

Любовь кричит и бьется, следуя за отцом, то отставая от него, то снова приближаясь.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сунь пуринчен те хытӑ кӑшкӑрать:

Громче всех кричал старик Сунь:

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вара пушине сулкаласа илет те, мӑнкӑмӑлланса лашисем ҫине кӑшкӑрать:

Он взмахивал кнутом и степенно кричал на своих лошадей:

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян тӳсеймесӗр телефон трубкине силлесе илет, ун ҫине вӗрет, кӑшкӑрать, ҫав вӑхӑтрах Чжана приказ парать:

Сяо Сян нетерпеливо встряхивал телефонную трубку, дул, кричал в нее, отдавая одновременно распоряжения Чжану:

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжао Юй-линь, гимнастеркин тӳмисене ярса, ҫурӑлас пек кӑшкӑрать:

Чжао Юй-линь, распахнув гимнастерку и багровея от натуги, кричал:

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кам кӑшкӑрать унта? — ҫилленсе ыйтрӗ Го Цюань-хай.

— Кто кричит? — строго спросил Го Цюань-хай.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Так ахаль кӑшкӑрать, ну-и туянчӗ вара мӗн кирлине…

Зря орал, ну и получил, сколько следовало…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Палубӑна ҫитиччен тиеттерет те кайран кӑшкӑрать: машинӑна тӑтӑш пӑсатӑн, тет… ҫӑва ахалех тӑкатӑн, тет, — хирӗлнӗ Петрович.

Загрузит пароход по самую палубу, а потом орет — машину, говорит, портишь часто… масло, говорит, зря льешь… — бранился Петрович.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫакнашкал штурм хыҫҫӑн фашистсене вилӗм пулать! — тесе кӑшкӑрать мана Куманичкин.

— После такого штурма фашистам будет капут! — кричит мне Куманичкин.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ула курак: «кар, кар», тесе кӑшкӑрать те, летчиксем: «Итлетри, ачасем, мӗнле калаҫать вӑл!» тесе савӑнаҫҫӗ.

Она кричит «кар, кар», а он радуется: «Слышите, ребята, как говорит!»

4. Летчиксен «тусӗ» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тавай тепӗрне! — кӑшкӑрать подполковник Боровой.

Давай ещё! — кричит подполковник Боровой.

25. Ҫӗр ҫинчен калакан сӑмахсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ман пата пӗр шӑршлӑ фашисчӗ кӗчӗ те: «Давай курку, яйко!» тесе кӑшкӑрать.

Входит ко мне фашист поганый и кричит: «Давай курку, яйко!»

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Командир юлташ! — тесе кӑшкӑрать мана Иванов.

— Товарищ командир! — кричит мне Иванов.

14. Ҫӗнӗ назначени // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мимус ҫилленсех кӑшкӑрать.

Мимус злобно кричит.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл йынӑшса кӑшкӑрать, ман паталла хӑйӗн вӑрӑм аллисемпе кармашать.

Он кричал, визжал и протягивал ко мне длинные руки.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл кӑшкӑрать, пӗтӗм вӑйӗпе унтан-кунтан тытса кӗресшӗн мар тапкаланчӗ.

Он кричал, упирался и защищался изо всех сил.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах Ванька-Встанька ҫавӑнтах пулнӑ-мӗн: — Караул! Караул! Лео пулӑ вӑрлать! — тесе кӑшкӑрать, Лео ҫавӑнтах тарма тӑрать.

Но Ванька-Встанька тут как тут: — Караул, караул! Лео рыбу ворует! Лео бросается наутёк.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пицци мӑйне тӑсать те тип пырӗпе: А-а-а… — тесе хулӑн сасӑпа кӑшкӑрать.

А Пицци вытягивает шею и глухим, горловым голосом отвечает: — А-а-а…

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пӗр ушкӑн ача-пӑча пирӗн хыҫҫӑн чупса пырса: — Сысна! Пӑхӑр-ха, сысна! — тесе кӑшкӑрать.

Толпа детей бежала за нами с криком: — Свинья! Гляди, свинья!

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех