Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшсе (тĕпĕ: килӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман шутпа та ҫапларах тухать, — терӗ Эттай унпа килӗшсе, пӑртакках шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн.

— У меня тоже так выходит, — согласился Эттай после некоторого раздумья.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасемпе хӗрачасем, Кэукайпа килӗшсе, кулма тытӑнчӗҫ.

Мальчики и девочки засмеялись, соглашаясь с Кэукаем.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Юрӗ, урӑх калаҫмӑпӑр кун ҫинчен, — терӗ Петя юлашкинчен, Эттайпа килӗшсе.

— Ладно, кончим об этом, — наконец примирительно сказал Петя.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том унпа килӗшсе пуҫне сулса илчӗ.

Том молча кивнул головой.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том юлташӗ каланипе килӗшсе пуҫне сулчӗ те хытӑ тинкерсе йӗри-тавра пӑхса илчӗ.

Том утвердительно кивнул головой и внимательно осмотрелся вокруг.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Укҫа пирки килӗшсе татӑлас пирки пулакан пур калаҫусенче те вӑл хӑй пулнӑ, нумайӑшӗ: антрепренер унӑн аллинчи пукане кӑна, тесе пӑшӑлтатнӑ.

Он самолично участвовал в обсуждении всех дел, и поговаривали, что его менеджер не более как пешка.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Этем ӗретлӗ тӑваспулать ӑна — хӑтана ярса, килӗшсе.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Аван мар ҫав, — те килӗшсе, те ыйтса ҫак сӑмахсенех тепӗр хутчен каларӗ куланай инспекторӗ.

— Нехорошо, — не то соглашаясь, не то спрашивая, повторил податной инспектор.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хресченсем Мэрдана тимлӗн итлерӗҫ, унпа килӗшсе пулас, пуҫӗсене сӗлтрӗҫ те халӑх хушшине кӗрсе ҫухалчӗҫ.

Мужики внимательно выслушали Мэрдана и, видимо, согласившись с ним, кивнули головами и вскоре смешались с толпой.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мария Ильинична вара чӑтаймасть, килӗшсе пуҫне сулать.

Она кивнула.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надежда Константиновна, унпа килӗшсе, пуҫне сӗлтет.

Надежда Константиновна кивала, соглашаясь.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫук, тайгана тухма килӗшсе тӗрӗсех турӑм эпӗ, питӗ тӗрӗс!

Нет, не зря, совсем не зря дал я себя уговорить на этот поход в тайгу!

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вырӑн ҫине кӗрсе выртсассӑн тин, паянхи куна йӗрки-йӗркипе куҫ умне ӳкерсе, эпӗ йӑлтах ӑнланса илтӗм: авӑ ӑҫтан килет-мӗн ҫав вӗчӗрхенӳпе ҫӗтӗлӳ — вӑл, Владимир, мана ытларах та ытларах килӗшсе пырать иккен.

И только когда легли спать и я спокойно оглянулся на нынешний день, я понял: вон оно, откуда это раздражение, эта непонятная неприязнь к Владимиру — он мне все больше и больше нравился.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ыттисем пур, виҫ ывӑллӑ, харкашса пурӑннипе уйрӑлчӗҫ те тӗрӗсе тухрӗҫ, кусем хӑйсен ырӑ кӑмӑлне пула уйрӑлмасӑр пӗр килте килӗшсе пурӑннишӗнех хӗн-хур курмалла-ши?»

Другие и от трех сыновей поделились, по своей необстоятельности, а теперь и правы, а эти за свою добродетель должны пострадать.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Яков манпа килӗшсе пуҫ тайрӗ.

Яков утвердительно и смущенно склонил голову.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Баширов хирӗҫ чӗнмесӗр килӗшсе пуҫне сулчӗ те отряд умӗнче утса кайрӗ.

Баширов молча кивнул головой и пошел в голове отряда.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗн шутлӑр ӗнтӗ эсир, Люблина кайрӗ, Польша ҫарӗн штабӗпе ҫыхӑнса, Польша партизанӗсем патне радист пулса вӗҫме килӗшсе таврӑнчӗ.

И, что вы думаете, поехала в Люблин, связалась со штабом войска польского, вызвалась лететь радистом к польским партизанам за Вислу.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Акӑ — хуть ӗненӗр, хуть ан ӗненӗр — палӑк тума килӗшсе Кривой Рогран килнӗ кун, каҫ умӗн общежитире ларатӑп, ман пата пирӗн коммунист-проходчик килет.

И вот — хоть верьте, хоть нет — в этот самый день, как памятник-то мы заказали и вернулись из Кривого Рога, сижу я вечером в общежитии, и приходит ко мне один наш коммунист-проходчик.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Тусу лайӑх мар тунисемпе килӗшсе пыратӑн пулсан, мӗнле юлташ-ха вара эсӗ?

Какой же ты товарищ, если миришься с тем, что твой друг поступает нехорошо?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Юлташӗн чуна хумхантаракан суя калавне итленӗ май, Черныш унпа килӗшсе пынӑ, савӑнӑҫсӑррӑн кӑшт кула-кула илнӗ.

Черныш, слушая трогательную неправду своего друга, поддакивал и невесело усмехался.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех