Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капланса (тĕпĕ: каплан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капланса килекен хӗл, кӗске вӑхӑтлӑха витӗр касакан сивӗ ҫиле те, ҫӗр ҫумӗн ҫавӑракан ҫил-тӑмана та разведкӑна ярса пӑхрӗ.

Для начала наступающая сторона производила разведки, посылая на короткое время морозы, колючие пронизывающие ветры и снежную завируху.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗл капланса килчӗ.

Зима наступала.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗҫсем чылай талпӑнса кӗчӗҫ, Мускав ҫине хурҫӑпа капланса килеҫҫӗ, вӑрҫа пӗтессипе пӗтес марри ҫак кунсенче паллӑ пулать.

Немцы зашли далеко, катятся бронированной лавиной на Москву, судьба войны решается днями.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Боринӑн пит-ҫӑмартисене юн капланса килчӗ.

Кровь залила лицо Борина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Калас тенӗ сӑмахсем пыра капланса ларчӗҫ.

Слова застряли в горле.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑй ҫине хӑй тарӑхни, пиччӗшне ҫапла шухӑшлама май паракан ӗҫ тунӑшӑн вӑтанни, хӑй ҫав тери юратакан пиччӗшӗнчен сӑмах илтни, — ҫаксем ӑна, ҫемҫе чӗреллӗскерне, чун-чӗрине ыраттармаллах вӑйлӑн пӑлхантарса ячӗҫ, ҫавӑнпа вӑл, хӑйӗн пырне капланса хӑпаракан куҫҫуллӗ сасӑсене пурӗпӗрех чарса тӑма хал ҫитейрес ҫуккине сиссе, нимӗн те чӗнмерӗ.

Досада на самого себя, стыд в поступке, который мог подавать такие подозрения, и оскорбление от брата, которого он так любил, произвели в его впечатлительной натуре такое сильное, болезненное чувство, что он ничего не отвечал, чувствуя, что не в состоянии будет удержаться от слезливых звуков, которые подступали ему к горлу.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Штабс-капитан Михайлова ку ҫынсемпе пӗрле уҫӑлса ҫӳреме ҫав тери аван ӗнтӗ, ҫакна пула вӑл Т. хуларан илнӗ чун пек ҫывӑх ҫыру ҫинчен те, бастиона кайма тӳр килнӗ пирки капланса килнӗ хӑрушла шухӑшӗсене те, пуринчен ытла тата, хӑйӗн 7 сехетре килте пулма кирлине те манса кайрӗ.

Штабс-капитану Михайлову так приятно было гулять в этом обществе, что он забыл про милое письмо из Т., про мрачные мысли, осаждавшие его при предстоящем отправлении на бастион, и, главное, про то, что в 7 часов ему надо было быть дома.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах хӑвӑрах куратӑр, — акӑ мӗнле инкек капланса килчӗ.

Только вот грех случился.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӑшал кӗпҫинчен тӗтӗм капланса тухнӑ.

Дым заклубился из дула ружья.

LХХХI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тутарсем шыв хӗрринче вӑрман пек капланса тӑнӑ.

Смотрят — на берегу как город стоит.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Нумайччен шалта капланса тӑнӑ хаярлӑхӗ юлашкинчен тула тапса тухрӗ:

Долго сдерживаемая его ярость наконец прорвалась.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Нина, ӑсран тайӑлнӑн, капла куҫкӗрет аван мар хӑтланнӑран (те йӗкӗтрен сивӗтес тесе юри тӑвать-ха) Динӑра сасартӑк тӑвӑл капланса хӑпарчӗ:

Дина никогда не видела раньше Нину в таком состоянии (а может специально делает, чтобы отвести парня), поэтому Дина вдруг неожиданно вспылила:

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗр ҫутӑлтарса янипе тата эрехе пула ҫамрӑк юн вӗреме кӗнипе тарӑхӑвӗ-вӗчӗлетӗвӗ капланса килнӗ Виталий, таракан Динӑна яп ярса тытам тесе алкумне вирхӗнсе тухнӑскер, астуса ҫитереймесӗр, тӗттӗмре кӳнч пырса тӑрӑнать те пуҫӗпе алӑк тӑпсине — лӳчлетет.

Схлопотав пощечину, Виталий совсем взбеленился, но, выбежав вслед за Диной, так шваркнулся головой о железный шарнир двери.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӑлтӑркка хумсем, ҫыран ҫине капланса килеҫҫӗ те, чулсем ҫумне ҫапӑнса янӑравлӑн саланса, тем пӗлтерсе чеен кулаҫҫӗ…

Сверкающие волны загадочно смеялись, набегая на берег и звонко разбиваясь о камни…

VII // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Тинӗс ҫинче, пӗтӗм анлӑшӗпе сарӑлса, хум кӑпӑкӗсем фосфор ҫуннӑ чухнехи пек тӗлӗнмелле ялкӑшаҫҫӗ, пӗрремӗш пысӑк шквал капланса килет.

По которому, таинственно поблескивая вспышками фосфорической пены, набегал уже первый шквал широкою, во все море, грядою.

II // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Вӑл тӗтӗм ҫумӑр пӗлӗчӗ пек, тем пысӑкӑш шурӑ ту пек капланса тӑрать.

Огромные, как горы, облака белого дыма.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ун хыҫӗнчен Анд тӑвӗсем ҫӳллӗн курӑнса тӑмалла, анчах иртсе кайнӑ тӑвӑлӑн юлашки пӗлӗчӗсем капланса тӑнипе ун тӑррисене курма май килмерӗ.

За ним должны были выситься Анды, но последние тучи унесшейся бури не позволили разглядеть их вершин.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Куҫҫулӗ капланса килчӗ.

Слезы сжимали ей горло.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫак туйӑм ун «Вальдек» ҫинчи килӗшмен ҫынсем хушшинче капланса ӳссе кайнӑ, паллах.

Несомненно, это свойство развилось у него на «Вальдеке», где люди пришлись ему не по вкусу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тӗрлӗ шухӑшсем капланса килнӗ пирки пуҫӗ ҫаврӑнчӗ, хӑвӑртрах тул ҫутӑласса кӗтрӗ.

Кружилась голова от нахлынувших дум, одолевало нетерпение — скорее бы утро.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех