Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗмӗр (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир выляса илтӗмӗр!

Мы выиграли!

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Иккӗмӗш партие эпир выляса илтӗмӗр, анчах шут малтанхи пекех ытла нумай уйрӑм пулмарӗ.

Вторую партию выиграли мы, тоже с очень небольшим перевесом в счете.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир Алексей Саввичпа иксӗмӗр хулари ҫутӗҫ пайӗнчен ҫав икӗ пунктне те тӗрӗслеме ирӗк ыйтса илтӗмӗр те, тӗрӗслесен ҫакна куртӑмӑр: вӗсенче йӗрке ҫук иккен, воспитательсем пӗрмай улшӑнса тӑраҫҫӗ, ачасем кунта ним усӑсӑр ҫуршар ҫул лараҫҫӗ.

Мы с Алексеем Саввичем добились в гороно разрешения обследовать оба пункта, и обследование это подтвердило все, что уже было нам известно: беспорядок, текучий состав воспитателей, бессмысленное сидение на пункте по полугоду.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илтӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир Гальӑпа иксӗмӗр отбой пулнӑ хыҫҫӑн та нумайччен тӗрлӗрен тӗрлӗ япаласем ҫинчен аса илтӗмӗр.

И еще долго после отбоя мы с Галей вспоминали разные разности.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кайран эпир унран ҫыру илтӗмӗр.

Потом мы получили от него письмо.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн столяр мастерскойӗ ҫинчен самаях пӗлме пуҫларӗҫ: эпир Ленин ячӗпе тӑракан колхозри ҫӗнӗ шкул валли партӑсемпе класри доскасем туса хатӗрлерӗмӗр, унсӑр пуҫне тата темиҫе заказ илтӗмӗр, вӑл шутрах Ленинградран панӑ заказ та пурччӗ.

Наша столярная мастерская получила уже некоторую известность: мы изготовили комплект парт и классных досок для новой школы колхоза имени Ленина и получили еще несколько заказов, в том числе и из Ленинграда.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр-пӗринчен инҫетре мар пытӑмӑр, хӑрушӑ вырӑнсенчен пӑрӑнса иртрӗмӗр, тӑшман вӑйӗсем нумай пулман ҫӗрте вӗсене ҫавӑрса илтӗмӗр.

Шли на небольшом расстоянии друг от друга, где обходя опасные места, где окружая неприятеля, если он был не очень силен.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир чарӑнса тарса пӗр-пӗрин ҫине пӑхкаласа илтӗмӗр.

Мы остановились, переглянулись.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӗсем пирӗн пата тӑшмансем пӗк килсе кӗчӗҫ, эпир те вӗсене тӑшмансене кӗтсе илнӗ пек кӗтсе илтӗмӗр!

— Они шли к нам как враги, их и встретили как врагов!

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсир Совет ҫӗршывӗнче хӑвӑра Экэчо кӗтсе илессе кӗтнӗ, анчах ун вырӑнне эпир кӗтсе илтӗмӗр ав.

— Вы думали, что вас на советском берегу встретит Экэчо, а вышло, что встретили вас мы.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тивӗҫ вӑл… ӑнланатӑн-и, эпир выляса илтӗмӗр пулсан — пирӗн тивӗҫ!

— Это долг… понимаешь, наш долг, раз мы выиграли!

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Владимирпа иксӗмӗр пӗр-пӗрне пӑхса илтӗмӗр: мӗншӗн мухтать-ха ку пире?

Мы с Владимиром переглянулись: к чему бы эти похвалы?

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӑлӑхах мар мухтарӗ вӑл: тин аса илтӗмӗр пурсӑмӑр та, пуйӑсра ирхи апат тунӑранпа эпир кун каҫиччен пӗр нимӗн те ӑша яманччӗ.

Расщедрилась она неспроста: мы только сейчас вспомнили, что, с тех пор как позавтракали в поезде, ничего за день не ели.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӑмӑл мар, терӗмӗр эпир, ӑнланатпӑр, мухтатпӑр, терӗмӗр те Гальӑна черетпе чуптуса илтӗмӗр: эпӗ пӗр пит-ҫӑмартинчен, Костя — тепринчен.

Мы сказали, что нелегко, ценим и по очереди чмокнули Галку: я в одну, Костя в другую щеку.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Костьӑпа иксӗмӗр пӗр-пӗрне куҫран пӑхса илтӗмӗр: хӗрӗ вӑл хӗр пек хӗрех-ха Галя — хитре те, тӑнсӑр та мар, пӗр сӑмахпа, мӗн кирли пурте ҫумӗнче, анчах та, вӑн, ҫапла ухмахла шӳтлемесӗр пурӑнаймасть.

Мы с Костькой переглянулись: девушка как девушка — и красивая, и неглупая, даже еще какая неглупая, ну, словом, все при ней, а вот не может без своих дурацких шуточек.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Валя, самант сапӑмӗпе сапӑрланнӑскер, хаваслӑн кулса ячӗ те, хамӑра хамӑр пурсӑмӑр та ҫавӑнтах ҫӑмӑллӑн, ирӗклӗн туйса илтӗмӗр.

 — Валя, ужасно довольная, засмеялась, и всем сразу стало легко, свободно.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сӑмалапа вараланса пӗтнипе унӑн ятӗнчен пӗр саспалли те юлман, анчах та эпир аттепе иксӗмӗр ҫак хамӑр тахҫантанпах пӗлекен баркаса хӑвӑртах палласа илтӗмӗр.

На бортах его не оставалось следов надписи, все было зачернено варом, но и отец и я сразу узнали старый, знакомый баркас.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан эпир сӗтел патне пытӑмӑр, каллех, нумаях пулмасть тӳссе ирттернӗ кунсене, партизанра ҫӳренисене, Джейлявӑри пурнӑҫа аса илтӗмӗр.

Потом мы отошли к столу, и разговор снова перешел к недавно пережитому, к дням партизанской Джейлявы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Епле-ха эпир Зиночкӑна мӑйкӑчран ҫӑлса илтӗмӗр!

А как мы Зиночку выхватили из петли!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех