Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫме (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вильбур Францин Леманс ятлӑ пӗчӗк хулинче пулнӑ вӑхӑтра, Орвилль Америкӑра сӑнавсем туса вӗҫме ҫӗнӗ машина хатӗрленӗ.

Пока Вильбур был в Лемансе, маленьком французском городке, невдалеке от автомобильного завода Боллэ, Орвилль в Америке готовил машину для новых, пробных полетов.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Эпӗр хамӑр халӗ чӑн та чӑн вӗҫме пултаракан машина тунине пӗлетпӗр.

«Мы знаем, что мы уже сконструировали настоящий практически применимый аэроплан.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Эпӗ сывлӑшра 24 минут тытӑнса тӑрса, сехетре 75 километр хӑвӑртлӑхпа вӗҫме пултаратӑп, — тесе телеграмма янӑ вӑл Райтсем патне.

Я могу продержать свою машину в воздухе двадцать четыре минуты при скорости семьдесят пять километров в час, — телеграфировал лучший авиатор Европы.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Халь Хиринг — сакӑр ҫын лартса, 750 километр хушши вӗҫме пултаракан аэроплан тӑватӑп, — тесе мухтаннӑ.

Херинг говорил, что построит аэроплан, который сможет поднять восемь человек и пролететь 750 километров.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Унӑн ӗҫне тӗплӗ лайӑхлатмасӑр вӑрӑммӑн вӗҫме тухма та вӗсем хӑяйман.

А до окончательного овладения им Райты не думали пускаться в продолжительные полеты и демонстрировать свои достижения.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Текех иккӗленсе тарасси ҫук, машина вӗҫме пултарать, лайӑхах вӗҫме пултарать…»

«Больше не может быть сомнения в том, что аэроплан может летать, и летать хорошо…»

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Тӗнче тӑрӑх ҫӗнӗ хыпарсем шыраса ҫӳренӗ чухне, вӑл Китти Хоукра икӗ ҫын машинӑпа вӗҫме хатӗрленни ҫинчен илтнӗ.

Который, разъезжая в поисках новостей, случайно узнал в окрестностях Китти Хоук, что тут находятся два человека с машиной, которые готовятся летать.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вара Флинт иккӗмӗш хут телеграмма панӑ: вӑл пӗр миллион долларпа 300-шер километр вӗҫме пултаракан ҫирӗм аэроплан сутмалла пулнӑ.

Флинт телеграфировал второе предложение: он брался построить двадцать аэропланов, которые будут покрывать по 300 километров, за один миллион долларов.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн Флинт Англи правительствине 75 километртан кая мар вӗҫме пултаракан 10 аэроплан сутма пултарни ҫинчен пӗлтернӗ.

Флинт же обратился к английскому правительству с предложением построить и продать Англии десять аэропланов, которые могут покрывать не менее 75 километров.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1906-мӗш ҫул октябрӗн 23-мӗшӗнче Орвилль Райт двигательпе вӗҫме пуҫлани 3 ҫул иртсен Сантос Дюмон пуҫласа вӗҫсе кӑтартнӑ.

Сантос-Дюмон сделал первый удачный полет 23 октября 1906 года, то есть почти три года спустя после того, как впервые полетел Орвилль Райт.

30. Вӗҫекенсем ытти ҫӗрсенче те пулнӑ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫапах та Райтсем вӗҫме пӑрахман.

Тем не менее полеты продолжались.

29. Юлашки сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пурин те пӗлес килнӗ: вӗҫнӗ чухне мӗнле туйӑнать. Чӗтретне? Хӑрушӑ-и? Сывлӑш тухат-и? Кашни ҫынах аэропланпа вӗҫме пултарать-и? Машина мӗншӗн персе анмасть? Ӑна сывлӑшра мӗн тытса тӑрать? т. ыт. те.

Все желали знать: что чувствуешь, когда летишь? Дрожишь? Страшно? Захватывает ли дыхание? Может ли каждый летать на аэроплане? Почему машина не падает? Что держит ее в воздухе?

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Кун пек пулсан, вӗҫме те чарӑнмалла мар-ши?

— Если это будет продолжаться, придется прекратить полеты.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑрӑмрах вӗҫме вӗренсе пынӑ майӑн (сентябрӗн 26-мӗшӗнче аэроплан 17 километр вӗҫсе тӗлӗнтернӗ), халӑх интересӗ те ӳссех пынӑ.

По мере того как удлинялись их полеты (26 сентября машина покрыла изумившее всех расстояние в 17 километров), увеличивался и интерес к ним публики.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл халь чӑнах та вӗҫме пултарать.

который может быть использован, — обсуждали свое положение братья.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл шурӑ акаци йывӑҫӗ йӗри-тавра вӗҫсе ҫавӑрӑнасшӑн пулнӑ, ҫавӑрӑнса ҫитеспе, хӑйне хӑй вӗҫме аван вӗреннӗ тесе шутласа пынӑ вӑхӑтрах, сасартӑк аэроплан чалӑшса кайнӑ та, йывӑҫ ҫинелле хӑяккӑн шуса анма тытӑннӑ.

Он огибал белую акацию и поздравлял уже себя с приобретением большой ловкости и умения в управлении аэропланом, как вдруг машина начала перевертываться и боком скользнула к дереву.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫил сакӑлтакӗсене, пропеллерсен ӗҫне сӑнаса вӗренсе пынӑ майӑн, машина вӑрӑмрах та вӑрӑмрах вӗҫме пуҫланӑ.

А по мере того как увеличивался опыт в использовании ветра и силы пропеллеров, полеты все удлинялись.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗҫме тытӑнса пӑхасах пулать, — тенӗ Орвилль.

Нельзя же обмануть их ожидания!

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Курма пынӑ ҫынсем пулмасан, Вильбурпа Орвилль вӗҫме тытӑнман та пулӗччӗҫ.

Не будь зрителей, Вильбур и Орвилль отказались бы от попытки лететь в такой день.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ленглей вӗҫме тапӑнса ним те пултарайманни сакӑр кун иртсенех, Райтсем вӗҫме пуҫлани те пысӑк хаҫат хуҫисене ку ӗҫрен сӳрсе тӑнӑ: вӗсем Райтсене шанса ҫитерейменнине, хӑйсен хаҫачӗсем ҫине вӗсем вӗҫни ҫинчен пичетлемен.

Того, что их первый успешный полет был сделан всего только через восемь дней после второй неудачи Ланглея, было достаточно, чтобы удержать издателей больших газет от помещения подробных сообщении о полетах братьев Райт.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех