Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрентме (тĕпĕ: вӗрент) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сергей Миронович Киров хамӑрӑн пӗтӗм промысласене ҫӗнетсе урӑхлатма тытӑннӑ вӑхӑтранпах вӗрентме пуҫланӑ.

— Приучали еще с тех пор, как Сергей Миронович Киров все наши промыслы начал переоборудовать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тен, кусем те вӗренме мар, вӗрентме килнӗ пулӗ.

Может, и эти не учиться, а учить пришли?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ибрагим хирӗҫлемесен, ҫамрӑксене вӗрентме кунта Григоряна хӑварӑпӑр тесе шутлатӑп.

Думаю, здесь мы оставим Григоряна — учить молодежь, если Ибрагим не будет возражать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Малалла вӑл темле намӑссӑр, усал, ухмахла сӑмахсем калама пуҫланӑ, вара пиччӗшӗ ӑна салхуллӑн вӗрентме тытӑннӑ:

И дальше он говорил уже нечто такое дерзкое, глупое, что старший брат угрюмо поучал его:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах Мирон, куҫлӑхне ҫутӑлтарса илсе, амӑшне вӗрентме тытӑнчӗ:

Но Мирон, сверкнув очками, начал учить мать:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах — мӗн пӗлетӗп эпӗ, мӗне вӗрентме пултаратӑп?

А — что я знаю, чему научу?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов ҫине тӑрсах ҫак юмахӑн тӗп шухӑшне ӑнланма тӑрӑшрӗ, анчах хӗрӗ вӗрентме тӑрӑшнӑ сасӑпа калаҫнине итлеме ӑна кулӑшла тата кӳренӳллӗ пулчӗ, ҫакӑ вара ӑна ӑнланма кансӗрлерӗ.

Артамонов добросовестно старался понять смысл этой сказки, но было смешно и досадно слышать, что дочь говорит поучающим тоном, это мешало понимать.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр ывӑлне вӗрентме пӗлменнине, ывӑлӗ ҫавна ӑнланнине туйнӑ.

Пётр чувствовал, что не умеет учить сына и что сын понимает это.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Чӑваш Енри Шкул пулӑшнипе регионшӑн АПК малашлӑх ҫул-йӗрӗ массӑллӑ та питӗ хастар аталанӗ. Эпир хамӑр итлекенсене вӗрентме кӑна мар, вӗсене малтанхи ҫулсенче вӗрентсе пулӑшу пама палӑртса хуратпӑр», — тенӗ Россельхозбанкӑн Чӑваш Енри филиалӗн директорӗ Ирина Письменская.

«Благодаря Школе в Чувашии будут массово и очень активно развиваться перспективные для региона направления АПК. Мы планируем не только обучить наших слушателей, но и сопровождать их на протяжении первых лет работы», — поделилась директор Чувашского филиала Россельхозбанка Ирина Письменская.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев «Фермер шкулӗ» вӗренӳ проектне пурнӑҫлама старт панӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=ec ... b4575c9e35

Калаҫнӑ чухне Артамонов сӑмахсене тата-тата калать, вӗсене итлесе, хӑй те шухӑша каять, унтан каллех ачисене вӗрентме тытӑнать:

Говоря, Артамонов произносил слова чётко, задумывался, прислушиваясь к ним, и снова поучал детей:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

- экономикӑра, социаллӑ сферӑра кирлӗ специальноҫсемпе тӗллевлӗ вӗрентме йышӑнмалли план хатӗрлеме.

– сформировать план приема на целевое обучение по востребованным специальностям в экономике и социальной сфере.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

2021 ҫулта ял ҫӗрӗнче тата пӗчӗк хуласенче вырнаҫнӑ шкулсенче шкул ачисене ҫутҫанталӑк пӗлӗвӗсемпе наука тата технологи ҫул-йӗрлӗ программӑсене вӗрентме «Ӳсӗм вырӑнӗн» 61 центрне уҫма палӑртнӑ.

В 2021 году в школах, расположенных в сельской местности и малых городах, будет создан 61 Центр «Точка роста» для изучения школьниками программ естественно-научной и технологической направленности.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

— Пирӗн пата нимӗҫ чӗлхине вӗрентме ҫӗнӗ учительница ячӗҫ.

 — Прислали нам новую учительницу немецкого языка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫынсем те ӗҫлеме хӑнӑхӗҫ, ӳлӗм вара вӗсене вӗрентме кирлӗ пулмӗ.

И люди сразу привыкнут к быстрому темпу, потом не придется переучивать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑрттӑн ӗҫе мӗнле йӗркелессине сана вӗрентме кирлӗ мар ӗнтӗ, — терӗ вӑл.

— Как строить подполье, тебя нечего учить, — сказал он.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗрентме ирӗк парӑр, командир юлташ.

— Товарищ командир, разрешите проучить?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ пулас подпольщиксене вӗрентме юри программа хатӗрлерӗм, кашнинпе уйрӑм ӗҫлерӗм, мӗнле тумланмаллине, мӗнле инструментсемпе япаласем вӗсен ҫумӗнче пулмаллине каларӑм, суя документсем хатӗрлемелли техникӑна вӗрентрӗм.

Я составил специальную программу подготовки кадров подпольщиков, работал с каждым из них в отдельности, инструктировал их во всех мелочах: как лучше одеться, какие инструменты и предметы иметь при себе, обучал их технике подделки документов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кил хуҫи арӑмӗн шӑллӗ, переводчик, «Машӑна» укҫалла нимӗҫ чӗлхине вӗрентме пулнӑ.

«Маша» рассказала, что брат хозяйки, переводчик, согласился за плату давать ей уроки немецкого языка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав тери хавас вӑл пиччӗшне курнипе, ӑна вӑл герой тесе шутлать, ҫавӑнпа ун ҫине хисеплесе, савӑнса пӑхать, анчах хӑш-пӗр енӗпе илсен, уйрӑммӑнах светри образовани тӗлӗшпе илсен, тӗрӗссипе каласан, ун пек образовани ун хӑйӗн те пулман, пиччӗшне вӑл хӑйӗнчен кайра тӑракан ҫын вырӑнне хурать, пиччӗшӗ французла калаҫма пултарсах кайманни, чаплӑ обществӑра хӑйне хӑй тыткалама, ташлама т. ыт. пӗлсех кайманни ӑна кӑштах вӑтантарать, ҫавӑнпа вӑл ун ҫине ҫӳлтен пӑхать, май пулсан, ку тӗлӗшпе ӑна вӗрентме ӗмӗтленет.

Он чрезвычайно рад был брату, с уважением и гордостью смотрел на него, воображая его героем; но в некоторых отношениях, именно в рассуждении вообще светского образования, которого, по правде сказать, он и сам не имел, умения говорить по-французски, быть в обществе важных людей, танцевать и т. д., — он немножко стыдился за него, смотрел свысока и даже хотел образовать его.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Халиччен ҫын ларман лашана юланутпа ҫӳреме вӗрентме икӗ май пур.

— Есть два способа выучиться ездить на необъезженной лошади.

7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех