Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Яков сăмах пирĕн базăра пур.
Яков (тĕпĕ: Яков) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ те, Яков, пичче пулнӑ.

Ты тоже стал дядей, Яков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сукмак анлӑланчӗ те Яков манра юнашар ута пуҫларӗ.

 — Тропинка расширилась, и Яков пошел рядом со мной.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Куратӑн-и, Сергей, — терӗ Яков, — ту аяккинчи чулсем пӗр ӳсентӑрансӑр, ишӗлсе анакан чулсемпе якалнӑ вырӑнсем, — кусене эпир «тухатмӑш хушӑкӗсем» тетпӗр: пӗр уйӑх каялла кунта чул ишӗлсе аннипе пӗр лайӑх салтакӑн пуҫне ватса пӑрахрӗ.

— Видишь, Сергей, — сказал Яков, — камни у подошвы склона без почвенного покрова, без травы, и жолоб, заглаженный камнепадами, — это, по-нашему, «ведьмина щель»: месяц назад в этом местечке одному хорошему солдатику начисто голову камнем срезало.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яков боецӗсем кӑлӑхах кумса ҫӳремерӗҫ, шуйӑхмарӗҫ, пӗрин хыҫҫӑн тепри шанчӑклӑн утрӗҫ.

Бойцы Якова не суетились, не перекликались, а уверенно и ловко шли один за другим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яков сӑмах май ӑна хӑй Шуваловпа Кариоттине яма шутлани ҫинчен пӗлтерчӗ.

Яков мимоходом сказал ему о своем решении послать на выручку парашютиста Шувалова и Кариотти.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Шӑпах ҫав, — хыттӑн каларӗ Яков.

— Именно! — твердо сказал Яков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нушара юлташа пулӑшман? — ӳпкелерӗ Яков хӗре.

Не помогли товарищу в беде? — упрекнул девушку Яков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ну, ан ҫиллен, — ырӑ кӑмӑллӑн пӳлчӗ ӑна Яков.

— Ну, не сердись, — перебил его Яков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яков, тапранса каяссине пӗр вӑхӑта чарса тӑма ирӗк парӑр мана.

— Разреши мне немного задержать выход, Яков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Халь ӗнтӗ эпир Чавановкӑран таса чӗрепе тухса кайма пултаратпӑр, — терӗ Яков.

— Вот теперь мы можем со спокойным сердцем покинуть Чабановку, — сказал Яков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юлашкинчен Яков ман алӑсене вӗҫертрӗ.

Яша отпустил, наконец, мою руку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Арӗсленисен шутӗнче ҫак хресченсем пулнӑ: Михайлов Терентий, Димитриев Егор, Васильев Иван, Васильев Сергей, Григорьев Артемий, Захаров Егор, Иванов Харитон, Константинов Яков, Васильев Павел т. ыт. те.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Эпир — Нехода Виктор, Волынский Яков, Коля шӑллӑм тата Илюшка — ҫаплипех чарӑна пӗлми горн кӑшкӑртса, барабан шаккатпӑр…

И мы трубили в горн, били в барабан — Витька Нехода, Яша Волынский, братишка Коля и даже Илюшка…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яков Львович Зверев 1910 ҫулта Шетмӗ ялӗнче ҫуралнӑ.

Куҫарса пулӑш

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Чӑвашларан вырӑсла Яков ЛЬвович Зверев куҫарнӑ.

С чувашского на русский перевел Яков ЛЬвович Зверев.

Чыса ҫамрӑкран упра // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пире те, Яков Иваныч, килте выҫӑ ларса кӗтеҫҫӗ… — терӗ бухгалтер хуллен.

— Да, и нас, Яков Иваныч, дома ждут голодные… — глухо сказал бухгалтер.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ун пек ялсем ҫук, Яков Иваныч, — пуҫӗпе сулкаласа илчӗ бухгалтер.

— Нет таких сел, Яков Иваныч, — покачал головой бухгалтер.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Паллашар, — Петушков, Яков Иванович, парикмахер.

Честь имею, Петушков, Яков Иванович, парикмахер.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эпӗ политикӑллӑ лару-тӑрӑва тӗрӗс ӑнланатӑп пулсан, — терӗ хӑйӗн арӑмне Старчаков Яков Васильевич, ӗлӗк трест завхозӗ пулнӑскер, — халь манӑн вӑхӑт ҫитрӗ, коммерци вӑхӑчӗ.

— Если я правильно понимаю политическую обстановку, — сказал своей жене Старчаков Яков Васильевич, бывший завхоз треста, — сейчас настало мое время, время коммерции.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав каҫхине ун патне хӑйӗн чи ҫывӑх тусӗсенчен пӗри Яков Николаевич Моисеев летчик хӑнана пынӑ.

В тот вечер к нему пришел в гости один из лучших его друзей, летчик Яков Николаевич Моисеев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех