Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шӑпа сăмах пирĕн базăра пур.
Шӑпа (тĕпĕ: шӑпа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каярах юлма шут тытнӑ мӗскӗне мӗнле шӑпа тивме пултарнине асӑнма та йывӑр.

Жалко было видеть, какая участь постигала ту несчастную, которой вздумывалось отстать.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсен пӗр тӗллев, пӗр задача — вӑрҫӑ валли ӳссе ҫитӗнсе, пӗртен-пӗр ывӑла пулас вӑрҫӑ валли ҫуратса хӑварас та, хӑйсен вара вӑрҫӑра вилес шӑпа пулнӑ тейӗн.

Как будто у них была одна только цель — вырасти для войны, родить сына для будущей войны и погибнуть на войне.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Косицын шӑпа тытакансем ҫине пӑхса илчӗ.

Косицын оглядел жеребьевщиков.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Ирӗксӗрех шӑпа яма тиврӗ.

Пришлось тащить жребий.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку вӑл пире тӳрремӗнех пырса тивет, ку вӑл пирӗн ӗҫ, пирӗн шӑпа, пирӗн паянхипе ыранхи пурнӑҫ.

Это нас прямо, кровно касается, это наше дело, наша судьба, наше сегодня и наше будущее.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл сиввӗн, кӑшкӑрмасӑр каларӗ, кашнине шӑпа ҫыртса тӗрӗсленӗ пек турӗ — Стеклов тавлашма тытӑнмӗ-ши?

Он говорил холодно, негромко и словно пробовал каждого на зуб — не заспорит ли Стеклов?

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗнле кӑна хулапа паллаштарман пуль сана шӑпа!

По каким городам не мотала тебя судьба!

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шухӑшлӑн пӑхать вӑл ун ҫине: «Кам пулӑн-ши ӗнтӗ эс? — тет хӑй ӑшӗнче. — Мӗнле шӑпа кӗтет-ши сана?»

Мама глядит на него с задумчивой лаской: «Кем ты будешь?

Савӑнӑҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑпа турӗҫ.

Нарезали жеребьев.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл пӗр чӗрӗк сехет пек итлекелесе тӑчӗ те пурне те шӑпланма хушса Дутловсене шӑпа яма каларӗ.

Он постоял, послушал с четверть часа и вдруг велел всем молчать, а Дутловым кидать жеребий, кому из троих.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Виҫӗ ывӑллисен шӑпа малтан тытмалла, тенӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Тройникам вперед надо жеребий брать, — заговорили голоса.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Халӑхӗ, кӑтартса парӗ вӑл такама та тӗрӗссипе унӑн йӗкӗр шӑпа ямалла пек.

Мир указывает, а по-настоящему ему бы надо двойниковый жребий кидать.

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Шапкин Федя, халӗ манӑн замполит, эпӗ ӑна хамӑр шӑпа яни ҫинчен каласа парсан, хӑйӗн чалӑш вӗрекен ҫилрен хупласа тӑракан шинель ҫухи айӗнчен ман ҫине пӑхрӗ те: — Халӗ ху шикленместӗн-и, Сергей? — терӗ.

Федя Шапкин, теперь мой замполит, которому я рассказал о жеребьевке, поглядел на меня из-под поднятого воротника шинели, закрывавшего его от бокового ветра: — Ты-то теперь не робеешь, Сергей?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗп-тӗрӗс тӑвӑпӑр юлташсем: шӑпа ярӑпӑр.

Мы сделаем, товарищи, справедливо: бросим жребий.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Никамӑн та фашист пулас килмен пирки, ачасем фашистсене шӑпа ярса ҫеҫ йышӑнтарнӑ, вӗсене вара совет салтакӗсем часах ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Причём фашистами никто, понятно, быть не хотел, ими становились по жребию, и красноармейцы в два счёта разбивали их в пух и прах.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Вӑрӑ-хурахсене мӗнле шӑпа кӗтнине пӗлсе тӑччӑр!

Чтоб знали, какая доля разбойников ждет!

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чӑрсӑр ҫынсене шӑпа тени юратать тата сыхласа усрать пулӗ.

Наверное, сама судьба любит отчаянных и покровительствует им.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Шӑпа мӗн каласса кӗтме» — хурлӑхлӑ сӑмахсемпе шухӑшларӗ вӑл, «Пӳрнеске ача» юмаха аса илсе.

«На произвол судьбы», — подумал он горькими словами из сказки про Мальчика с пальчика.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ку лашасене пире шӑпа хӑй пӳрнӗ! — кӑшкӑрчӗ Казаков.

— Это нам сама судьба их посылает! — крикнул Казаков.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Шӑпа!» — тенӗ пулӑттӑн эсӗ.

«Судьба!» — сказал бы ты.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех