Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӗрачасем (тĕпĕ: хӗрача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑккине Ефим Кондратьевич ертсе каймалла, ун ҫине вара, айкашса та шапӑлтатса, хӗрачасем лараҫҫӗ.

Большую должен вести Ефим Кондратьевич, и туда, ойкая и тараторя, забираются девочки.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Палламан арҫын ачасемпе хӗрачасем вӑрттӑн интересленсех Костя енне пӑхкалаҫҫӗ, анчах вӑл ҫаврӑнса пӑхсанах, лешсем те ҫаврӑнаҫҫӗ, Костя вӗсене пӗрре те интереслентермен пек пулаҫҫӗ.

Незнакомые мальчики и девочки исподтишка с любопытством разглядывают Костю, но, как только он оглядывается, отворачиваются и делают вид, что Костя их совершенно не интересует.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӗрачасем шӑхӑрни ырӑ маррине пӗлетӗп эпӗ.

Я знаю, девочкам свистеть нехорошо.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Арҫын ачасемпе хӗрачасем пӗрле пулсан начар-им?

Разве плохо, если мальчики и девочки вместе?

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӗрачасем ҫук пирӗн.

— У нас нет девочек.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Сирӗн класӑрта лайӑх хӗрачасем пур-и?

А у вас в классе хорошие девочки?

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӗрачасем тӗл пулсан пӗрне-пӗри саламлаҫҫӗ те, вӑл вара, хӑйне чӗнеҫҫӗ пулӗ тесе, хирӗҫ чӗнет.

Девочки здороваются, а она думает, что ее зовут, и откликается.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫакӑн пек пулса иртнӗ хыҫҫӑн хӗрачасем патне кайма ырӑ мар, ҫитменне мӗнех тӑвӗ-ха вӑл вӗсемпе?

Идти к школьницам после такого происшествия неудобно, да и что он будет делать с девчонками?

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӗрачасем!

Куҫарса пулӑш

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Итле-итле, тухатса янӑ пек пулса кайнӑ хӗрачасем ӑна ҫав тери юратса пӑрахаҫҫӗ, урӑх ӑна вӗсем «эсӗ» тесе чӗнме те хӑяймаҫҫӗ.

Завороженные слушательницы проникаются к нему таким уважением, что уже не решаются говорить ему «ты».

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӗрачасем шӑнса кӑвакарса каяҫҫӗ, вӗсен ӳчӗ, тӗкне татнӑ хур чӗпписенни пек, шатраланса каять, ҫапах та вӗсем Костя ҫине каҫса кайсах тӗлӗнсе пӑхаҫҫӗ, лешӗ вара хӗрсе кайсах: кунашкал юханшывра ҫӳрекен пӑрахут — нимех те мар вӑл, лӑпӑркка ҫеҫ — пӳлӗмре ҫӳренӗ пек ишетӗн икӗ ҫыран хушшипе, пӗрре те интереслӗ мар, тинӗсре вара — унта компаспа ҫӳремелле, хӗвел ҫине пӑхса хӑвӑр ӑҫтине пӗлмелле! — тет.

Девочки синеют от холода, кожа у них становится пупырчатой, как у ощипанных гусят, но они с таким изумлением и восхищением смотрят на Костю, что он загорается еще больше и принимается рассуждать о том, что речной пароход — это ерунда на постном масле: плывешь между берегами, как по комнате ходишь, неинтересно, а вот на море — это да, там нужно идти по компасу, определяться по солнцу!

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл ҫӑмӑллӑн, карлӑксенчен тытмасӑрах, трап тӑрӑх хӑпарать, ун хыҫҫӑн, ҫинҫе те вӑрӑм урисене тӑхӑнса янӑ пысӑк пушмакӗсемпе таплаттарса, хӗрачасем улӑхаҫҫӗ.

Он лихо, не держась за поручни, поднимается по трапу, а следом, топоча большими ботинками на тонких, голенастых ногах, карабкаются девочки.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӗрачасем, унта хыҫлӑ саксем лартса, пӗр кӗтесе пулнӑ, хӑшпӗрисем пуҫӗсем айне ҫыхӑсем хурса выртнӑ, ыттисем учительница каласа панине итлеҫҫӗ.

Школьницы отгородили там диванчиками угол, кое-кто уже улегся, подложив под голову узелок, остальные слушают учительницу.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хыҫҫӑнах учительница пырса тухать; вӗренекен хӗрачасем ӑна хупӑрласа илеҫҫӗ, салона кураҫҫӗ — ой! ай! текелеҫҫӗ, унтан хытӑ шавлама пуҫлаҫҫӗ; Костя часах тухса каять.

Следом появляется учительница; школьницы окружают ее, рассматривают салон, охают, ойкают и поднимают такой галдеж, что Костя сейчас же уходит.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Каҫмине хунӑ ӗнтӗ, ун тӑрӑх вӗҫе-вӗҫӗн, васкавлӑн та асӑрханса, хӗрачасем кӗреҫҫӗ, учительници карлӑк патне тӑнӑ та, аллине ҫӗкле-ҫӗкле, тутисене сиктеркелесе, хӗрачасене шутласа тухать.

Их уже установили, и по ним гуськом торопливо и осторожно идут школьницы, а учительница стоит у перил и, приподняв руку и шевеля губами, пересчитывает девочек.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пуканесем пурте — Арлекин та, хура маскӑллӑ хӗрачасем те, ҫӑлтӑрсемлӗ шӗвӗр вӗҫлӗ калпак тӑхӑннӑ тухатмӑшсем те, хӑяр евӗрлӗ сӑмсаллӑ курпунсем те, арапсем те, йытӑсем те, пурте Карабас Барабас патӗнчен тухса тарнӑ.

Все куклы — и Арлекин, и девочки в чёрных масках, и колдуны в остроконечных шапках со звёздами, и горбуны с носами как огурец, и арапы, и собачки, — все, все, все куклы удрали от Карабаса Барабаса.

Ҫӗнӗ пуканесен театрӗ малтанхи спектакльне кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫуртсен балконӗсем ҫине хӗрачасем чупса тухрӗҫ те, ӑна чарса тӑратасшӑн тутӑрсемпе силлеме пуҫларӗҫ.

На балкончики домов выбежали девочки и замахали ему.

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Пур ачасемпе хӗрачасем те сӗт ӗҫсе тӑраннӑ, ӑшӑ кроватьсем ҫинче ҫывӑраҫҫӗ.

— Все мальчики и девочки напились молока, спят в тёплых кроватках.

Буратино кӳлӗре пурӑнакансемпе паллашать, кунта вал тӑватӑ ылтӑн укҫа ҫухални ҫинчен пӗлет тата Тортилла тимӗр шапаран ылтӑн ҫӑраҫҫи илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрачасем пуҫлаҫҫӗ-и вара? — тесе ыйтать.

Да разве бывают девочки с голубыми волосами? — спросил он.

Комеди кӑтартнӑ чухне пуканесем Буратинона палласа илеҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Алӑкӗ умӗнче калама ҫук нумай халӑх — арҫын ачасемпе хӗрачасем, салтаксем, лимонад сутакансем, пӗчӗк ачаллӑ ҫынсем, пожарнӑйсем, почтальонсем тӑраҫҫӗ.

Около входа стояла большая толпа — мальчики и девочки, солдаты, продавцы лимонада, кормилицы с младенцами, пожарные, почтальоны.

Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех