Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тин сăмах пирĕн базăра пур.
тин (тĕпĕ: тин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хамӑн эскизсем умӗнчен тата самайччен хӑпаймарӑм-ха, шухӑшласса ӗнтӗ, вӗсенчен ытларах, хамӑрӑн тин пулса иртнӗ калаҫӑвӑмӑр ҫинчен шухӑшласа лартӑм.

А я еще долго сидел над своими эскизами, хотя думал теперь не столько о них, сколько о нашем разговоре.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унтан Николай Юрьевича хамӑн ӳкерчӗксене кӑтартма пуҫларӑм та темшӗн халӗ тин, вӑл ман эскизсене тимлесех пӑхма тытӑнсан, вӗсем чӑннипе мӗн тери нӳрӗ иккенне, мӗн тери пулса ҫитменнине ӑнкарса илтӗм.

Затем я показал Николаю Юрьевичу свои наброски и почему-то именно только сейчас, вот в эти минуты, когда он внимательно разглядывал мои эскизы, понял, почувствовал, как они еще несовершенны.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Николай Юрьевич кресло ҫинчен ҫӗкленчӗ те пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ уткаласа ҫаврӑнчӗ, тин ӗнтӗ хӑйӗн симпозиумӗнчен таврӑннӑ чухнехи шухӑш-туйӑмне сиркелесе ячӗ-тӗр, мӗншӗн тесен сӗтел ҫинче сапаланса выртакан ман хутсене вӑл тин асӑрхарӗ.

Николай Юрьевич поднялся с кресла, прошелся туда-сюда по кабинету и вот только теперь, кажется, отрешился от мыслей, с которыми пришел со своего симпозиума, потому что только теперь заметил на столе мои наброски.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗри тайга чӑтлӑхӗнчи юханшыв хӗррине никамран малтан ҫитсе тухать те — телей мар-и-ха! — алмаз кӑлармалли вырӑн тупса палӑртать, тепри вара, пуринчен малтан мар пулин те, малтанхисемпе пӗрле тин уҫӑлнӑ ресторана пырать те, унта халиччен тӗл пулман ассорти салат курса, каҫса кайса савӑнать.

Один первым приходит на берега таежной реки и — не счастье ли! — открывает алмазные россыпи, другой если и не самым первым, то одним из первых приходит в новый ресторан и чувствует себя счастливым, если откроет в нем какой-нибудь необыкновенный салат ассорти.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Малтан, ман шутпа, тумалла, пултармалла мӗн те пулин, унтан ӑна ыттисем мӗнле хакласса кӗтсе илмелле, вара тин кӑкӑрна шаккани пырӗ, кӑкӑрна питех те тӳккесси килет пулсан.

Оно бы сначала сотворить что-то надо да подождать, как другие сделанное тобой оценят, а уж потом колотить себя в грудь: я — творческая личность, впрочем, даже и тогда колотить не обязательно.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Йывӑҫсем тин ҫеҫ сарӑлса ҫитнӗ, халлӗхе шӑрӑх июлӗн кӑварлӑ хӗвелне курман таса, ачаш ҫулҫӑпа витӗннӗ.

Деревья покрыты только-только народившейся листвой — чистой, нежной, еще не испытавшей обжигающих лучей июля.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫавӑнтах хӑй хамӑр ӗнтӗ тин ҫеҫ кӗрсе ларнӑ электричкӑн ҫурри пушӑ вакунне, ҫук вӑн кунта та вӗсем тенӗн, тиркевлӗн пӑхса ҫаврӑнчӗ.

 — И зачем-то обвела взглядом полупустой вагон электрички, куда мы как раз зашли, словно бы хотела убедиться, что среди едущих в вагоне мужчин, конечно же, не найдется ни одного, «способного на такое».

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Килелле эпир, яланхиллех, тин ҫеҫ-ха хамӑр мӗн курни ҫинчен калаҫса утрӑмӑр.

По дороге домой мы, по обыкновению, говорим о только что виденном.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫул хӗррисенче тирек мамӑкӗ тин ӳкнӗ кӑпӑш юр пек вӗҫкелет.

Тополиный пух белой порошей лежит по краям дорожки.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫур ҫӗр ҫитеспе тин салантӑмӑр.

Расходимся уже близко к полночи.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Акӑ тин ӗнтӗ, сӗтел хушшине кӗрсе ларса, проектпа айкашма тытӑнтӑм.

И вот только теперь я сел за свой проект.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Каҫ сӗмлӗхӗ тин кӑна сирӗлнӗ-ха.

Ночь только ушла.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ултӑ ҫултан тин тӗл пулаҫҫӗ вӗсем Тӑван ҫӗршывра.

Через шесть лет повстречались на родине.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Сӗм-ҫӗрле тин ҫитетпӗр Петрограда, ҫывӑраҫҫӗ пуль-ха пурте, — тенӗ Надежда Константиновна пӑшӑрханса.

— Ночью в Петроград приедем, спят, наверное, все, — сказала Надежда Константиновна.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫынсем ан асӑрхаччӑр тесе, вӗсем сӗм-ҫӗрле тин ҫула тухаҫҫӗ.

Вышли ночью, чтобы не заметили люди.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тин ҫеҫ те мар, ҫитменнине, тахҫанах сӑнама тытӑннӑ — ку ахалех паллӑ.

И давно, — это ясно.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл тин кӑна ҫырса пӗтернӗ статйине сӗтел ҫинчен илет те ӑна Надежда Константиновнӑна тыттарать.

Взял со стола только что написанную статью, отдал Надежде Константиновне.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Тапранса кайнӑ чух тин чупса ҫитет пуль-ха вӑл, ӑҫтан асӑрхаса ҫитерӗн ӑна, — ответлет тепри.

— В последний момент, должно, прибежит, углядим, — ответил другой.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Йӗп-йӗпе ялсемпе тин ҫеҫ тукаласа лартнӑ хитре дачӑсем ирте-ирте юлаҫҫӗ.

Мимо мокрых деревенек и нарядных, но ещё необжитых, заколоченных дач.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Рабочи пуҫне сулса илет те тин кӑна ҫитсе чарӑннӑ конкӑпа кӗрсе ларать.

Рабочий кивнул, взял чемодан и взобрался на подошедшую конку.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех