Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрса (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Васька ӗнтӗ паҫӑртанпах ашшӗ мӗн калаҫнисене итлесе выртатчӗ, анчах халӗ арча ҫинчен сасартӑк сиксе тӑрса, чышкисене чӑмӑртаса, Анисим Иванович патне чупса пычӗ:

Васька уже давно с тревогой прислушивался к речи своего отца, а тут вскочил с сундука и со сжатыми кулаками подбежал к Анисиму Ивановичу:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Мӗншӗн ҫынна кӳрентеретӗн-ха эсӗ? — ыйтрӗ вӑл чарӑнса тӑрса.

— За что ты человека обидел? — спросил он, остановившись.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Нивӑра» хитре картинсем питӗ нумайччӗ: шурӑ ҫунатлӑ ангелсем пӗлӗтелле вӗҫсе хӑпараҫҫӗ, казаксем лашасем ҫурӑмӗсем ҫинче тӑрса шыв урлӑ каҫаҫҫӗ.

Там было много забавных картинок: ангелы на белых крыльях поднимались в небо, казаки, стоя на спинах лошадей, переправлялись через реку.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӑшлатса тӑрса, Сенька вӗсене нумайччен ӗмрӗ, унтан кӑш-ласа ҫемҫетрӗ, хулпуҫҫийӗ урлӑ сурса пӑрахрӗ те тин: — Пама пултаратӑп, анчах укҫалла мар, — терӗ.

Издеваясь, Сенька, хрустел леденцами, потом выплюнул остаток и сказал: — Могу дать, только не за гроши.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сывламан пек пулса тӑрса, эпӗ Анисим Иванович ҫӗр пӳртре мӗн тунине сӑнарӑм.

Мы следили за тем, что будет делать Анисим Иванович.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Якутире Ваҫка ятлӑ хура кушак аҫи тискер упана хирӗҫ тӑрса тискер кайӑка хуҫисем йӗркеленӗ лагерьтен хӑваласа янӑ.

В Якутии черный домашний кот по кличке Вася дал отпор дикому медведю и прогнал зверя от лагеря, который разбили его хозяева.

Якутири кушак хуҫисене упаран ҫӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29325.html

Ун чухне 17 пин ҫын ҫутӑсӑр тӑрса юлнӑ.

Тогда без электроэнергии остались 17 тысяч человек.

Ялсем ҫутӑсӑр юлнӑ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/29317.html

Хурлӑхлӑ застава будки пирӗн умра вӑрахӑн шунӑ пек тӑрса юлчӗ, будка ӑшӗнче инвалид салтак хӑйӗн тутӑхнӑ хӗҫпӑшалне тасатать.

Печальная застава с будкою, в которой инвалид чинил серые доспехи свои, медленно пронеслась мимо.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Апат тӑвасси иртсенех, иккӗш те вырӑнтан сиксе тӑрса, систермесӗр тухса тарма, ҫӗлӗкӗсене шыра пуҫларӗҫ.

Как только кончился обед, оба прежние приятели схватились с мест и начали искать шапок, чтобы улизнуть.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ху юратса ҫиекен пылак кукӑльсем сутакан майраран та кая тӑрса юлӑн».

Ты будешь хуже бабы, что продает сластены, которые ты так любишь!

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Хӑвӑр хыҫӑрта кам та пулин пытанса тӑрса каламарӗ-и ҫакна?..»

Да не спрятался ли у вас кто-нибудь сзади и говорит вместо вас?..

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Ҫук, ан чӑрманӑр, Демьян Демьянович!» каллех тӑрса пуҫ тайрӗ те ларчӗ.

— Нет, не беспокойтесь, Демьян Демьянович! — при этом Иван Иванович поклонился и сел.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Хӑвӑртах юлтӑр пӑшалӑр, ан тив вӑл пӑлтӑр кӗтессинче тӑрса ҫӗрсе, тутӑхса пӗттӗр, тек калаҫассӑм та килмест ун ҫинчен».

Пусть вам остается ваше ружье, пускай себе сгниет и перержавеет, стоя в углу в комоде, — не хочу больше говорить о нем.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Иван Иванович урҫана тӑрса юлни те вунӑ ҫул ытла ӗнтӗ.

Уже тогда прошло более десяти лет, как он овдовел.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Легионерсенчен туртса илнӗ хӗҫсемпе, сӑнӑсемпе хӗҫ-пӑшалланнӑ темиҫе гладиатор тухмалли вырӑна стена пек тачӑ тӑрса тухрӗҫ.

Несколько гладиаторов, вооруженных отнятыми у легионеров мечами и копьями, стали живой изгородью у выхода.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хуралҫӑ легионерсем хӑвӑрт сиксе тӑчӗҫ, ҫапӑҫу чухнехи пек фронтпа тӑрса тухрӗҫ.

Cторожевые легионеры поспешно вскочили и выстроились по-военному в боевой фронт.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӗнчене тытса тӑракан кӗлмӗҫсен пӗртен-пӗр пуянлӑх ҫеҫ тӑрса юлнӑ: вӑл — сасӑламалли право.

Право голоса — единственное наследство, единственное богатство этих нищих повелителей мира.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫур сехет иртсен темиҫе ҫул хушши Римпа Италие хӑратса чӗтретнӗ ҫынран, хӑйӗн ятне тӗнчипех сарнӑ Суллӑран шӑмӑсемпе кӗл ҫеҫ тӑрса юлчӗ: вӗсене тирпейлӗн пуҫтарчӗҫ, кӗмӗлпе те ылттӑнпа илемлетнӗ бронза урнӑна вырнаҫтарчӗҫ.

Через полчаса от тела того, кто столько лет заставлял дрожать Рим и Италию и своей славой наполнил весь мир, осталось немного костей и пепла, тщательно собранного плакальщицами в бронзовую урну с богатейшими чеканными украшениями из серебра и великолепными золотыми инкрустациями.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗн пулса тӑрассинчен эсӗ йӑлтах аякра тӑрса юлатӑн.

И во всем, что может произойти, ты будешь совершенно в стороне.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ах! — кӑшкӑрса ячӗ Эвтибида, кушетка ҫинчен хӗрелсе сиксе тӑрса.

— Ах! — радостно воскликнула Эвтибида, вскочив с кушетки и вся покраснев.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех