Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи малтанах эпӗ пуҫри матрос картусӗпе кимӗ тӗпӗнчи шыва сыхланса ӑсма пикентӗм, унтан челнок мӗнле пынине сӑнаса, вӑл мӗншӗн ҫакӑн пек хумсем тӑрӑх шуса ҫӳренине ӑнланса илме тӑрӑшрӑм.

Прежде всего стал осторожно вычерпывать своей матросской шапкой воду, затем, наблюдая за ходом челнока, я постарался понять, отчего он так легко скользит по волнам.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ, силленекен челнок ҫинче тӑраканскер, каюта ӑшне чӑн та пӗрре ҫеҫ пӑхса илме пултарнӑ.

А я, стоя в своем зыбком челноке, мог действительно кинуть в каюту только один взгляд.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эсир ҫакӑнпа килӗшсен, эпир сире хӑтӑлма икӗ май суйласа илме сӗнетпӗр.

Если вы согласны на это, мы предлагаем вам на выбор два выхода.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кам та пулин шыв айне путнӑ сысна ашне илме каяс текенсем пур-и? — ыйтрӗ вӑл.

Эй, не найдутся ли охотники сбегать за утонувшей свининой?

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗрарӑмран унӑн хваттерне туртса илме пӑхнӑшӑнах юратмӗҫ ӑна, ҫав хӗрарӑм ҫинчен вара пурте пӗлеҫҫӗ; шӑпах ҫав хӗрарӑм хунӑ та ӗнтӗ заводӑн пӗрремӗш черечӗн пӗрремӗш кирпӗчӗсене, котлованне те, вӗсем валли, калас пулать, вӑлах чавнӑ.

Хотя бы потому, что он пытался отнять комнату у женщины, о которой каждому известно: именно она закладывала первые камни первой очереди завода, кстати, и котлован под них тоже рыла она.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах та Людмила Ильинична йывӑрлӑхсем пуласси ҫинчен аса илме пултараймасть паян.

Но мы помним о тех трудностях, Людмила Ильинична в этот момент помнить не в состоянии.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑш чухне ҫав шухӑшӑмсенчен кулса илме те тӑрӑшрӑм, хама вӑтаннӑ пекрех туйма та хӑтланса пӑхрӑм — ӗҫ тухмарӗ.

Иногда я пыталась усмехнуться этим мыслям или почувствовать от них какую-то неловкость, но у меня ничего не получалось.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Май килнӗ таран лӑпкӑн «Кӗрӗр!» тесе калама, кӑштах сывлӑш ҫавӑрса илме тиврӗ.

Мне надо было перевести дыхание, прежде чем более или менее спокойно сказать: «Войдите!»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Илме мар, пама васканӑ», — тесшӗнччӗ эпӗ — каламарӑм, вара Иван Петрович Шагаловӑн юлашки ҫулӗсене хам пӗлекен тӗрлӗ ҫынсен пурнӑҫӗпе танлаштарма пуҫларӑм.

«Он спешил не взять, а дать…» — хотел возразить я, но потом раздумал и просто стал примерять обстоятельства последних лет жизни Ивана Петровича Шагалова ко всем своим знакомым.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Пурӑнма тата мӗн чухлӗ пӳрнине пӗлес пулсан, пурте ҫак пурнӑҫран май килнӗ тарӑн ытларах илме васканӑ пулӗччӗҫ…

 — Если бы все мы знали, сколько нам отмерено дней, все спешили бы взять от жизни как можно больше…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑшӗнчен туртса илме пулать ҫав уява?

Вообще лишить кого бы то ни было из них этого праздника?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Медведевран ҫав уява туртса илме, кам ҫав териех хытӑ чӗреллӗ пулӗ?

И у кого бы не дрогнуло сердце отнять у Медведева этот праздник?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ ҫапла шухӑшларӑм: Сильвер хӑйӗн вӑрӑ-хурахӗсенчен улттӑшне карап ҫине хӑварчӗ пулсан, эпир карапа хамӑр алла илме пултараймастпӑр.

Я рассуждал так: мы не можем захватить корабль, раз Сильвер оставил на борту шестерых своих разбойников.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑвӑрпа пӗрле чичкӑсене илме пултаратӑр.

Вы можете взять с собой чички.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл хӑйӗн чӗлӗмне аяла манса хӑварнӑ та, мана ӑна илме ярасшӑн пулнӑ мӗн, — вӑл нумай вӑхӑт хушши чӗлӗм туртмасӑр чӑтаймастчӗ.

Он забыл внизу свою трубку и хотел послать меня за нею, так как долго обходиться без курения не мог.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ мӗн тери сехӗрленнине шутласа илме пултаратӑр-и, эсир!

Можете себе представить мой ужас!

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ун патне ҫитме, пире кимӗ илме, унтан ытти карапсен хушшинче кукӑр-макӑр ҫӳреме тиврӗ.

Чтобы добраться до нее, нам пришлось взять лодку и лавировать среди других кораблей.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халӗ ӗнтӗ лешне аса илме пикенер-ха, — терӗ вӑл хытӑ сасӑпах.

А теперь, — продолжал он вслух, — попробуем вспомнить.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ватӑ Редрэтсӑр пуҫне урӑх никам та мӑкӑртатса илме хӑяймӗччӗ.

Никто, кроме старого Редрута, не посмел бы даже и поворчать.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫак ҫыру мана мӗн тери ҫӗклентерсе янине ӑнланса илме йывӑр та мар.

Нетрудно представить себе, как взбудоражило меня это письмо.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех