Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эппин сăмах пирĕн базăра пур.
Эппин (тĕпĕ: эппин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӗтӗпӗр эппин.

— Будем ждать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Илсе кай эппин.

— Ну, ступай, брат.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Килелле каяс тетӗр эппин эсӗр?

Так что же, по домам идти, что ли, хотите?

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ну, турӑ пулӑштӑр эппин.

— Ну, и с Богом.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Паллах ӗнтӗ, никам та килӗшмесӗр тӑрас ҫук, анчах каятӑпах теме те кирлӗ мар; ытах ку ыйтӑва татса парас ӗҫе Аполлон Сергеич пире хушать пулсан, пӗр кун тунӑ пек, шӑпа ярар эппин.

— Разумеется, никто не откажется, но и напрашиваться не след; а коли Апполон Сергеич предоставляет это нам, то кинуть жребий, как и тот раз делали.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ыран парса яма ирӗк парӑр эппин, — терӗ тарласа кайнӑ офицерӗ, ура ҫине тӑнӑ май пикенсех пуш кӗсьине ухтарма тытӑнса.

— Позвольте завтра прислать, — отвечал потный офицер, вставая и усиленно перебирая рукой в пустом кармане.

17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эппин эсир Зайцев прапорщикрен 9-мӗш ротӑна илӗр — ӗлӗкрех хӑвӑр ертсе пынӑ ротӑна; халех сире валли приказ пулать.

Так вы примите от прапорщика Зайцева 9-ю роту — вашу прежнюю; сейчас же вы получите приказ.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Япалусене ил те эппин, халех кайӑпӑр, — терӗ пиччӗшӗ.

— Так бери же свои вещи и едем сейчас, — сказал старший.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ахалех параҫҫӗ-и эппин?

Так дадут так?

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Атту вӗт капла мӗн пулса тухать-ха… офицерсене хисеплеместӗр, эппин, эсир.

А то ведь это что ж… вы, значит, не уважаете офицерского звания.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

А ҫав, япала ҫӗкленӗ лакея мӗншӗн патӑн, эппин? — кӑшкӑрать чей стаканӗ тытнӑ аслӑрах офицерӗ.

А зачем дал какому-то лакею с вещами? — кричал старший из двух офицеров.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ну, апла пулсан, эппин, эсир ирӗк паратӑр пулсан, эпӗ пӗчченех каятӑп, — терӗ вӑл капитана, кӑшт мӑшкӑларах куланҫи пулса, анчах лешӗ ун сӑмахӗсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

— Ну, так я пойду один, если вы позволите, — сказал он несколько насмешливым тоном капитану, который, однако, не обратил на его слова никакого внимания.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сан шухӑшупа, кайма кирлӗ мар, эппин?

Так думаешь, что не надо ходить?

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ман начальник те бастионра, апла, эппин, манӑн та каймалла, — терӗ Праскухин, хӗҫне ҫакса, анчах ӑна никам та ответлемерӗ — каяссипе каяс маррине унӑн хӑйӗннех чухласа илме тӳр килчӗ.

— И мой принципал на бастионе, стало быть, и мне надо идти, — сказал Праскухин, надевая саблю, но никто не отвечал ему: он сам должен был знать, идти ли ему или нет.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ну, каях, эппин, турӑ пулӑштӑр.

— Ну, так и иди с Богом.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ҫуран ҫар офицерӗсем мӗнле, эппин, — терӗ Калугин, — бастионсенче, блиндажсенче салтаксемпе пӗрле пурӑнса салтак яшкине ҫиекеннисем ҫинчен эпӗ, — вӗсен мӗнле пурӑнмалла?

— А как же наши пехотные офицеры, — сказал Калугин, — которые живут на бастионах с солдатами, в блиндаже и едят солдатский борщ, — как им-то?

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Непшитшетски поручик чирлӗ пулсан ун вырӑнне хам каям, эппин, тесен, полк командирӗн кӑмӑлӗ ҫемҫелнине хам куртӑм-ха.

Я видел, как полковому командиру понравилось, когда я сказал, что позвольте мне идти, ежели поручик Непшитшетский болен.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗншӗн-ха, эппин, юнкер, хӑй пирвайхи хут курнӑ барыня хыҫҫӑн утнӑ май, ҫав тери хӑлаҫланкаласа, куҫ хӗскелесе пырать?

Зачем юнкер так размахивает руками и подмигивает, идя за барыней, которую он в первый раз видит?

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫапла тусан вара, ӑстӑнлӑ чӗрчунсен ӑстӑнлӑ представителӗсем хушшинче чӑннипех те татса пама йывӑр политикӑлла ыйтусене пӗр-пӗринпе ҫапӑҫса ҫеҫ татса пама май килет пулсан, ҫапӑҫчӑр, эппин, ҫав икӗ салтак — пӗри хула ҫине тапӑнтӑр, тепри ача хӳтӗлетӗр.

И тогда, ежели уже действительно сложные политические вопросы между разумными представителями разумных созданий должны решаться дракой, пускай бы подрались эти два солдата — один бы осаждал город, другой бы защищал его.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эппин, — вӗсенчен лайӑх ҫынсем пулаҫҫӗ, — каланине ҫирӗплетрӗ Катя инке.

— Значит, — хорошие будут из них люди, — подтверждает тетя Катя.

Эпилог // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех