Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑк сăмах пирĕн базăра пур.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ларӑр, тархасшӑн, — терӗ кардинал, алӑк хупӑнсан.

— Садитесь, пожалуйста, — сказал кардинал, когда дверь затворилась.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир алӑк патӗнче кӗтме пултаратӑр, — терӗ вӑл лӑпкӑ сасӑпа тепӗр хут.

— Вы можете подождать в прихожей, — повторил он спокойным голосом.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир алӑк умӗнче кӗтсе тӑма пултаратӑр, — терӗ вӑл хурал салтакӗсене.

— Вы можете подождать в прихожей, — сказал он конвойным.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тулти алӑк вӗсем хыҫҫӑн хупӑнсан, Джемма хӑйӗн пӳлӗмне таврӑнчӗ те Пӑван панӑ хута хӑвӑрт салатса пӑхрӗ.

Когда наружная дверь захлопнулась за ними, Джемма вернулась в комнату и машинально развернула бумажку, которую сунул ей Овод.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑк ан чӗриклеттӗр.

Не надо, чтобы дверь скрипела.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Шӑнкӑрав сассипе никама та вӑратас мар тесе эпӗ, Джемма, алӑк уҫҫине хампа илсе кайӑп.

Я возьму лучше ключ, Джемма, чтобы не будить никого звонком.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑк умӗнче Шайтан мӗскӗнле йынӑшни илтӗнчӗ.

У двери раздался жалобный визг Шайтана.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пехиллӗх илнӗ вӑхӑтра Пӑван пуҫне тайрӗ, унтан майӗпен алӑк патне утрӗ.

Овод наклонил голову, чтобы принять благословение, потом медленно направился к выходу.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑк уҫӑччӗ, ҫавӑнпа эпӗ кӑшт турра кӗлтума кӗрес терӗм.

Я увидел, что дверь открыта, и зашел помолиться.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Колоннӑсен тӗлӗпе утса, Пӑван алтарь решетки патне майӗпен йӑпшӑнса пычӗ те престолтан инҫе мар пӗр алӑк патӗнче самантлӑха чарӑнчӗ.

Держась в тени колонн, он осторожно проскользнул до решетки алтаря и остановился на мгновение у бокового входа рядом с престолом.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл алӑк патӗнче кӑшт итлесе тӑчӗ, унӑн ури уксахланӑ пулин те вӑл ҫав тери майпен шала кӗрсе кайрӗ.

С минуту он стоял у двери, прислушиваясь, потом вошел неслышной походкой, какой он умел ходить, несмотря на свою хромую ногу.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку нимех те марччӗ-ха! — илтӗнчӗ алӑк патӗнче Доминикино сасси.

Это бы еще ничего! — раздался у дверей голос Доминикино.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Лавкка сӗтеле хӗррине таянса тата хуҫапа темӗн ҫинчен калаҫса, вӑл уҫнӑ алӑк витӗр, сӗтел хушшинче ларакан виҫӗ ҫын ҫине, вӑхӑтран вӑхӑта куҫ хӗррипе пӑхса илчӗ.

Опершись о прилавок и лениво болтая с хозяином о местных делах, он постоял там немного, заглядывая время от времени уголком глаза через полузакрытую дверь в комнату, где сидели за столом три человека.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Кӗме юрать-и, — ыйтрӗ алӑк патӗнче ҫемҫе сасӑ.

— Могу я войти? — спросил мягкий голос у двери.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫутнӑ лампӑна тытса каялла таврӑннӑ чухне вӑл, Пӑван ҫывӑрса кайнӑ пулӗ тесе, алӑк умӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Возвращаясь назад с зажженной лампой, она приостановилась в дверях, думая, что, может быть, Овод заснул.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапла пӗрре кӑна ӳсӗр матроса алӑк хыҫне тӗрткелесе кӑларма хушрӗҫ, мӗншӗн тесен вӑл ытла та ашкӑнма пуҫларӗ.

И вот раз ночью мне велели вытолкать за дверь пьяного матроса, который стал слишком буянить.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир паян манӑн ырӑ пирӗшти пултӑр, — терӗ вӑл Джеммӑна, алӑк умӗнче чарӑнса, — анчах ку, паллах ӗнтӗ, пире малашне пӗр-пӗринпе вӑрҫма кансӗрлемӗ, тетӗп.

— Вы сегодня были для меня добрым ангелом, — сказал он Джемме, останавливаясь у дверей, — но, конечно, это не помешает нам ссориться сколько угодно в будущем.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сирӗн, Риварес, каҫхине пирӗн патӑмӑра кӗрсе тухма вӑхӑт пулмӗ-и? — ыйтрӗ Риккардо, вӗсене алӑк уҫса.

— А у вас, Риварес, не будет времени зайти к нам вечерком? — спросил Риккардо, отворяя им дверь.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вӑл шӑнкӑртаттарчӗ, унтан кӑшт уксахласа алӑк патне пычӗ те уҫрӗ.

— Он, прихрамывая, подошел к двери и отворил ее.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑк патне васкаса пырса, Пӑван хӑнана саламласа пуҫ тайрӗ.

Овод поспешно встал и отвесил ей сухой церемонный поклон.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех