Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

часах сăмах пирĕн базăра пур.
часах (тĕпĕ: часах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл часах вӑранчӗ, надзиратель аллине каллех сирсе ячӗ те хӑвӑрт хӑпарса коридор тӑрӑх пысӑк утӑмсемпе утса кайрӗ.

Он наконец пришел в себя и, оттолкнув руки надзирателя, почти твердыми шагами пошел по коридору и по лестнице.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Цензоршӑн часах ӑнланмалла мар пултӑр тесе-и?

— Цензор не поймет, хотите вы добавить.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Пирӗн хамӑрӑн шухӑшсене, сӑмахсене хӑйне евӗрлӗ формӑпа витсе, вӗсене часах ӑнланмалла мар…

— Те, кто будет говорить, сумеют, я уверен, выражаться обиняком, так что…

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ часах таврӑнӑп! — терӗ вӑл пӑшӑлтатса.

Через минуту я вернусь — прошептал он.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Матрос часах таврӑнчӗ.

Спустя немного матрос вернулся.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах шартлама сивӗ тата шторсем-каркӑчсем ҫукки часах сисӗннӗ — мотор ӗҫлемен.

Но сильный мороз и отсутствие шторок дали себя знать, — мотор не ожил.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Часах катастрофӑн хӑшпӗр сӑлтавӗсем те палӑрчӗҫ.

Скоро стали известны некоторые подробности катастрофы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шкултан, ачасен ҫуртӗнчен е пионерсен костерӗсенчен килне таврӑнсан, вӑл кашни хутӗнчех хӑйне ачасем мӗнле интереслӗ кирлӗ ыйтусем пани ҫинчен, вӗсем пурне те часах ӑнланса илни ҫинчен кала-кала кӑтартнӑ.

Каждый раз, возвращаясь из школы, из детского дома или после пионерского костра, он с увлечением рассказывал о том, какие интересные, содержательные вопросы задавали ему ребята, как они живо на все реагируют.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Часах шыв курӑнса кайрӗ, — апла пулсан, эпир Скалистые горы текен тусенчен иртсе кайнӑ, Лӑпкӑ океан ҫийӗпе пыратпӑр.

Вскоре показалась вода, — значит, Скалистые горы пройдены, мы над Тихим океаном.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпир шутланӑ тӑрӑх, часах ҫыран пулмалла.

По расчетам скоро должен быть берег.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпир часах пӗлӗтсен стени умне ҫитрӗмӗр, унӑн ҫӳллӗшӗ 6500 метр пулать.

Вскоре мы оказались у стены облачности, высотой примерно в 6500 метров.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Часах полюса ҫитетпӗр пулӗ.

Скоро должен быть полюс.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Часах эпир ӑна та илтрӗмӗр.

Наконец мы слышим его.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мускава радиограмма патӑмӑр: «Часах Франц-Иосиф Ҫӗрӗ. Пурте йӗркеллӗ».

В Москву послана радиограмма: «Скоро Земля Франца-Иосифа. Все в порядке».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Часах улшӑнмалла.

Вскоре смена.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Егор капельнике уҫрӗ те, спиртпа хутӑштарнӑ шӗвекӗн самай пысӑк пайӑрки часах винт ҫинчи пӑра ирӗлтерсе тасатрӗ.

Егор открыл капельник, и солидная струя спиртовой жидкости быстро очистила винт ото льда.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Часах манӑн улшӑнмалла.

Скоро мне сменяться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Часах кабинӑна ҫу сахалтарах сӑрхӑнма пуҫларӗ, унтан пачах чарӑнчӗ.

Потоки в кабине уменьшились, а вскоре и вовсе прекратились.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах часах вӗсем те, ҫуначӗсемпе сулса, куҫран ҫухалаҫҫӗ.

Но вскоре и они, приветливо качнув крыльями, исчезли.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл тухса кайнӑ хыҫҫӑн сӑмах текех ҫыхӑнмарӗ, хӑнасем часах саланса пӗтрӗҫ.

После его ухода разговор не клеился, гости скоро разошлись.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех