Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эп ҫӗрӗпе ҫӳреме те пултаратӑп, — темшӗн вӑрӑммӑн сывласа илчӗ Федор.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Чӑнахчӗ-ҫке, — ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ Женя.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Атте, атте! — ассӑн сывласа илчӗ вӑл.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Халӗ вара, тем те пӗр тӳснӗ хыҫҫӑн, эсӗ уншӑн — чӑн-чӑн герой! — Федор ӑмсаннипе ассӑн сывласа илчӗ.А теперь, когда ты на себя главный удар принял, вообще просто ее герой. — Федор завистливо вздохнул.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вӑл ассӑн сывласа илчӗ те рюкзакне хывма пуҫларӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Анаймасть, пӗлетӗп эпӗ ӑна, — ассӑн сывласа илчӗ Маргарита.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Мӗн тери япӑх ку, — терӗ те хӗр ача ҫитӗннисем пек ассӑн сывласа илчӗ.— Как это ужасно! — посочувствовала девочка и вздохнула совсем как взрослая.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Каять, — терӗ Федор ҫӑмӑллӑн сывласа ярса, сӑмсине ачалла нӑшлаттарса.— Он уходит, — Федор облегченно вздохнул и даже по-детски шмыгнул носом.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Иванкин Ваҫкӑна курман-ха эсӗ, — ассӑн сывласа илчӗ Федор.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вӑл ассӑн сывласа тӳрленсе тӑчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Ҫук, — ассӑн сывласа илчӗ лешӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя кӗнеки ҫине пӑхса илчӗ те ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Математика учительници, ывӑнчӑк сӑнлӑскер, Женя ҫине куҫлӑхӗ ҫийӗн пӑхса илчӗ те: — Акӑ паллашрӑмӑр та. Чӳрече умӗнчи пӗрремӗш ретре пушӑ вырӑн пур, Лар, Женя Бондаренко, урока малалла тӑсӑпӑр, — терӗ ассӑн сывласа.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Кайран, йывӑррӑн сывласа, ҫапла хушса хучӗ:
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Йывӑррӑн сывласа, вӑй пӗтнипе чӗлхине тӑсса ҫур тӑн тӑваттӑмӗш хутне хӑпарса ҫитсенех, Петяна пӗр ҫын хулпуҫҫинчен ярса тытрӗ.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл сивӗ, тӗттӗм, темӗнле пӑчӑ шӑтӑкра, сарайсен тусанлӑ сывлӑшӗпе сывласа, нумайччен хыпашлакаласа утса пычӗ.Он долго шел ощупью в душном, но холодном мраке, дыша пыльным воздухом сараев.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл сӑмсипе вӑрӑммӑн сывласа ҫӗр ҫине шӑнкӑртрӗ те, Петя куҫӗнчен ҫилленсе пӑхса илчӗ.Он сильно потянул носом, высморкался в землю и сердито посмотрел Пете в глаза.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Петя йывӑррӑн сывласа илчӗ те, татах кӗтме ыйтрӗ.Петя только тяжело вздохнул и попросил еще немножечко обождать.
XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Халӗ ӗнтӗ вӑл лайӑхах илтӗнет: вӑраххӑн сывласа пӑс кӑларать, кашни сывлани малтанхинчен хытӑрах илтӗнет.Теперь он уже ясно слышен: медленные выдохи пара, каждый следующий явственнее предыдущего.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврик Петя патне ҫывӑхрах пӗшкӗнчӗ, ун ҫӑварӗ патнех пырса, сухан шӑрши сывласа ҫапла каларӗ:Гаврик совсем близко наклонился к Пете и прошептал ему в самый рот, дыша луком:
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949