Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухма (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фельдфебель хӑй те тухма хӑрать.

Фельдфебель и сам боится выходить.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хут ҫине ҫырма ҫӑмӑл, вуласа тухма та ҫӑмӑл, кашни ҫынна унӑн нимӗҫ государствине мӗн чухлӗ памаллине тӗп-тӗрӗс шутласа тыттарма та пулать, ку та ытла йывӑрах мар.

На бумагу записать легко, и прочитать легко, можно даже очень точно посчитать, сколько каждый человек должен дать немецкому государству, и это не слишком сложно.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӑнтӑрла вӗсем хӑюллӑрах, анчах каҫхине вара, ял ҫыннисене тӗттӗмленсен урама тухма чаракан приказ пур пулсан та, питӗ хӑраҫҫӗ.

Днем они посмелее, несмотря на то, что есть приказ, запрещающий деревенским жителям выходить на улицу, очень боятся.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Манӑн шӑпах паян кӗрсе тухма вӑхӑт пулнӑ пулӗ, — персе ячӗ ӑна хирӗҫ Вернер, штабран телефонпа шӑнкӑртаттарни ҫинчен шухӑшлама чарӑнмасӑр.

— Да, вот как раз у меня сегодня было время заходить, — буркнул Вернер, думая о звонке из штаба.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ыттисене пӗрмаях кӗтмен ҫӗртен пыра-пыра тапӑннӑ, ҫавӑнпа та командовани ҫав тери ҫине тӑрсах Кудрявый хӑйӗн отрячӗпе пытанса пурӑнакан вырӑнсене ҫитсе тухма пулӑшмалли епле те пулин сведенисем тупма ыйтнӑ.

Но остальные непрестанно подвергались всяческим неожиданностям, поэтому командование так настойчиво требовало хоть каких-нибудь сведений, которые помогли бы добраться до места, где укрывался с отрядом Кудрявый.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачи чӗрӗ пулнӑ, вӑл, ҫут тӗнчене тухма тӑрӑшса, унӑн ӳт-пӗвне ним хӗрхенӳсӗр ҫурса, хӑйне валли ҫул тунӑ.

Он был жив и хотел на свет, рвался на свет, пробивал себе дорогу, безжалостно раздирая ее тело.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кун пек вӑхӑтра уҫӑ хире тухма та кирлӗ мар.

В такое время нечего выходить в открытое поле.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсене хирӗҫ тухма та, ал пама та, вӗсем ҫине пӑхса савӑнма та пулмасть.

Ни выйти им навстречу, ни поздороваться, ни порадоваться на них.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуҫран тухма пӗлмен шухӑшсенчен сасартӑк хӑтӑлса, хӑранипе аяккалла сиксе илчӗ.

Внезапно очнувшись от назойливых мыслей, испуганно отскочил.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах вӗсене Германи урлӑ калама ҫук васкаса, станцисенче пӗр минутрах та тухма ирӗк памасӑр илсе килчӗҫ.

Но их только провезли через Германию в безумной спешке, не позволяя выходить на остановках.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Францирен килнӗ чух вӑл пӗрер кунлӑх киле керсе тухма май пуласса шаннӑ.

Когда ехали из Франции, он надеялся, что удастся завернуть на денек домой.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та, тӗттӗм пулнӑ хыҫҫӑн пӳртрен тухнӑшӑнах вӗлеретпӑр, тесе хӑратса, никама ниҫта тухма хушман ялта ҫӗрле епле иртен-ҫӳренсем пулма пултарччӗр?

Хотя какие прохожие могут быть ночью в деревне, где под угрозой смерти запрещено выходить из изб после наступления сумерек?

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Уйӑх ҫутисӗр тӗттӗм каҫхине нимӗҫсем урама тухма та хӑйман пулӗччӗ.

В темную, безлунную ночь немцы вообще не решились бы выйти.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна ӑшӑ пулнӑ, вӑл Куртӑн кабинетне пӗр хӑй кӑна хуть те хӑҫан та ирӗккӗнех кӗрсе тухма пултарнӑшӑн савӑннӑ.

Ей было тепло, она радовалась тому, что только она одна могла прийти в кабинет к Курту в любой момент.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӳссе сарӑлсах, пӗтӗм тавралӑха тултарса пыракан тӗттӗмлӗхрен хӑтӑлса тухма унӑн пӗтӗм вӑйне пухмалла пулчӗ, вара таврари тӗттӗмлӗхрен сӗтел хушшинче ларакан офицер, ун умӗнче выртакан хутсем, ун ҫурӑмӗ хыҫӗнчи чӳрече кантӑкӗсем шуса тухрӗҫ.

Приходилось напрягать всю волю, чтобы выбраться из нарастающей, заливающей все крутом тьмы, и тогда из кружащегося мрака выплывал офицер за столом, лежащие перед ним бумаги, стекла окна за его спиной.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ывӑлне ҫырмаран илсе тухма ҫуккине вӑл аван пӗлнӗ.

Она знала, что забрать сына из оврага нельзя.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл сурчӗ те, кӑмака патӗнчи хӑйӗн тенкелӗ ҫине тавӑрӑнса, васкасах паранкӑ шуратма тытӑнчӗ; унӑн аллинчен каллех паранкӑ хуппи хӑю пек тӑсӑлса тухма пуҫларӗ.

Она сплюнула, вернулась к своей скамейке перед печкой, торопливо схватила картошку, и из ее рук снова поплыла лента шелухи.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ҫав ҫула, Павел Игнатьевич, комиссар пек утса тухма тӑрӑшӑп!

— Постараюсь, Павел Игнатьевич, пройти ее как комиссар!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Хваттерсенче хаклӑ япаласем нумай юлчӗҫ, вӗсене ниепле те илсе тухма май ҫук.

— В квартирах осталось много ценных вещей, нет возможности вынести.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Гарнизон унка татса тухма кашни кунах хӑтлана-хӑтлана пӑхать, анчах кашнинчех унӑн ӗҫӗсем ӑнӑҫсӑр пулаҫҫӗ.

Осажденные каждый день пытались прорваться, но безуспешно.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех