Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халиччен кунта пулса курман пулсан та пӗлетӗп: Атакама пӗрре те пампа пек мар, чӑн-чӑн пампӑна эсир хӗвеланӑҫри Кордильерпа Анд тӑвӗсен тӗн хысакӗ хушшинче мар, тусен леш енче, материкӑн Атлантика океанӗ таранах сарӑлса выртакан хӗвелтухӑҫ енчи пайӗнче курнӑ пулӑттӑр.

Но хотя мне не приходилось бывать здесь раньше, я знаю, что Атакама совершенно не похожа на пампу, а настоящую пампу вы увидели бы не между западными Кордильерами и главной цепью Анд, но по ту сторону гор, в восточной части материка, которая простирается до самого Атлантического океана.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йӗри-тавра мӗн куҫ курнӑ таранах иртсе пӗтме ҫук чӑтлӑх вӑрман.

Непроходимый лес простирался во все стороны до самого горизонта.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ура айӗнче, пуссан, шыв пӑчӑртатса тухать, хӑш-пӗр ҫӗрте шӑнкӑртатсах юхса, ҫулҫӳревҫӗсем курнӑ юханшыв юпписене тултарать.

Под ногами хлюпала вода, сливаясь вместе, ее струйки питали притоки уже знакомой путешественникам речки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ман упӑшка Ҫӗнӗ Зеландие ҫеҫ, ҫӳрет, эпӗ вара унта ҫеҫ кайса курнӑ, пирӗнтен нихӑшӗ те Боливин ку пайне халиччен килсе курма…

 — Мой муж ездил по делам только в Новую Зеландию, и я сопровождала его только туда, никто из нас не знает этой части Боливии.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тен, Уэлдон миссис килсе курнӑ пулӗ, материкӑн ку пайне? — тӑсрӗ калаҫӑва Гаррис.

— А может быть, миссис Уэлдон посещала эту часть материка? — продолжал Гаррис.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Анчах, тен, эсир Колумбире, Чилире е Патагонире пулса курнӑ пуль? — тӗпчерӗ Гаррис.

— Но может быть, вы бывали хотя бы в Колумбии, Чили или Патагонии? — спросил Гаррис.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӑна ҫак сарлака хулпуҫҫиллӗ, вӑрт-вартах ҫаврӑнман, сиввӗн пӑхакан, тахҫанах кулма тата хӑйпе шӳт тума пӑрахнӑ ӗҫлӗ ҫынна хӑй умӗнче пуҫласа курнӑ пекех туйӑннӑ.

Так, как будто видела первый раз перед собой этого широкоплечего серьезного человека с неторопливыми движениями и суровыми глазами, давно уже не улыбавшегося и не отпускавшего шуток по ее адресу.

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Бомба зоологи садне ӳкнӗ, слон амине амантнӑ, упӑтесене суранлатнӑ, ирӗке тухнӑ сӑсар, хӑраса ӳкнӗскер, урам тӑрӑх чупса ҫӳренӗ, — тесе каласа панӑ курнӑ ҫынсем.

Бомба упала в зоологический сад, убила слониху, ранила обезьян, и испуганный соболь бегал по улице, вырвавшись на свободу.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ӑна вӑл пуҫласа курнӑ хыҫҫӑнах юратса пӑрахнӑ.

С тех пор как он его увидел первый раз, он уже не мог относиться к нему равнодушно.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Режиссер икӗ хура тӑвӑл икӗ артиста мӗнле ҫӑтса янине, вӑл вырӑнта юр епле хӗрелсе юлнине хӑех курнӑ.

Режиссер сам видел, как два черных смерча поглотили их и как покраснел снег на том месте.

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ӑна кӗрсен вӑл чӑнласах та илемлӗ те хӗвеллӗ кун ялкӑшса тӑнине, чӳрече умӗнче пысӑк хыр йывӑҫҫисем кашласа ларнине курнӑ.

Когда она впервые пришла в себя, был действительно мягкий солнечный день и в окно глядели большие зеленые сосны.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Чӑнласах курнӑ, ҫуркунне футболла вылянӑ чухне тӗл пулнӑччӗ вӑл ӑна.

Ну конечно, весной на футбольном матче.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Поля ҫурт ҫумӗнчех ҫамрӑк арҫын ача выртнине курнӑ.

Поля увидела лежавшего у дома паренька.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пӗрре, уйӑхлӑ каҫ, вӑл ишӗлсе аннӑ ҫурт патне чупса ҫитнӗ те, пилӗк хутлӑ ҫуртӑн ӑнсӑртран ишӗлеймесӗр юлнӑ стени тӑрринче хӗрарӑм тӑнине курнӑ.

Раз, прибежав, она увидела при лунном свете, как высоко над грудой рухнувших этажей, точно в воздухе, стоит женщина в одной рубашке, прижавшись к остатку стены, в углу, случайно уцелевшем на пятом этаже.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Хӑй пурӑнӑҫӗнче вӑл сахалтарах хӗн-хур курнӑ пулсан, вӑл татах чылай пурӑнӗччӗ-ха.

И если бы не годы и не лишения, он бы еще протянул долго.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Хӑйӗн вӑрӑм ӗмӗрӗнче вӑл темтепӗр те курнӑ, хура тар та нумай юхтарнӑ.

Это была долгая, трудовая, интересная жизнь.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пиччӗш патне яла кайса килнине Оля ҫуллахи пек дачнӑй вырӑнсем, темиҫе хутчен пулса курнӑ вырӑнсем тӑрӑх ахаль уҫӑлса ҫӳрени вырӑнне хунӑ.

Для Оли прогулки к брату за город казались обыкновенными летними дачными прогулками по знакомым пригородным местам.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл «Пилигрим» кӳлепине курмарӗ пулмалла-ха, курнӑ пулсан, карап арканнӑ хыҫҫӑн ҫынсене кунта курнинчен тӗлӗнмӗччӗ.

Очевидно, он еще не заметил корпуса «Пилигрима», иначе появление жертв крушения показалось бы ему совершенно естественным.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах летчик вӑрман ҫинелле ҫавӑрӑнса пӑхсанах акӑ мӗн курнӑ: поезд вӑрман хӗррине пырса ҫитнӗ те, хӑвӑрттӑн каялла, вӑрманалла кӗрсе кайнӑ.

Но когда летчик посмотрел на лес, то он увидел, что поезд, дойдя до открытого пространства, стремительно бросился назад, в лес.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Нимӗҫ летчикӗ хӑй мӗн патне вӗҫсе пынине лайӑх курнӑ: аялта, симӗс кукӑль евӗрлӗ вӑрман варрипе, икӗ ансӑр йӗр иртсе пынӑ.

Немецкий летчик отчетливо видел свою добычу: посреди похожего на зеленый пирог леса проходила узкая желтая полоса.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех