Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ольга каҫхи апат хатӗрлес тесе кухньӑна кӗчӗ те шӑппӑн ларакан Алексее тӗл пулчӗ.Ольга зашла на кухню, чтобы собрать ужин, и наткнулась на смирно сидевшего Алексея.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Машина валли бензин памаҫҫӗ, апат ҫитерме те аса илмеҫҫӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Эсир ан именӗр: арӑм чемодана пур тӗрлӗ тутлӑ апат темӗн чухлех чиксе тултарнӑ.— Вы не смущайтесь: жена упаковала в чемодан много всякой вкуснятины.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ирхи апат хатӗр, халех сире ҫитерме пуҫлатӑп.
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Пурте килӗшнӗ ӑна — апат ҫимелли пӳлӗм те, ҫывӑрмалли пӳлӗм те, кабинет та, — ача пӳлӗмӗ те; Анна Ивановнӑпа Костя ҫеҫ килччӗрччӗ!
Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Столовӑйра вӗсем валли апат пахча ҫимӗҫпе тата кӗрперен ҫеҫ хатӗрленӗ, ӑна та пулин сивӗлле лартса панӑ.В столовой обед им готовили из одних овощей и круп и подавали в холодном виде.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ҫул ҫинчен килнӗ ҫыншӑн халӗ чи кирли — ирхи апат, мунча, ҫӳҫ кастарасси, хырӑнасси, унтан вара пурӑнмалли пӳлӗм тупасси.Сейчас самое важное для путешественников — завтрак, баня, парикмахер и затем жилье.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Унтан ҫапла пӗлтерчӗҫ: снабжени начальникӗ хушсан, эпир ирхи апат пама пултаратпӑр, терӗҫ.Оттуда заявили: они выдадут завтрак, если будет распоряжение начальника снабжения.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Мана валли тата ман заместитель Ковшов юлташ валли ирхи апат илсе килме хушӑр.Распорядитесь насчет завтрака мне и моему заместителю, товарищу Ковшову.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Пӗрремӗш задача: апат ҫиесси, мунча кӗресси, хваттер илесси, хаҫатсемпе карттӑсем тупасси, строительствӑн ӗҫӗпе паллашасси пулнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Пӗлесчӗ, хӑҫан эсӗ гимнастика пек лайӑх йӑлана пӑрахса, чӗлӗм туртас е апат умӗн пӗрер черкке эрех ӗҫес йӑлана хӑнӑхӑн?
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн вӑрттӑн ӗҫлекен центра яма ҫырусем хатӗрлерӗм; разведка пӗлтернисене ҫыртӑм, подпольщиксем палӑртнӑ провокаторсен списокне турӑм, Петр Романович патне ҫыру ҫыртӑм.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Линдер апат тума килчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Филиппыч килтен кӑнтӑрла вуникӗ сехетре ҫеҫ тухӑпӑр, терӗ, мӗншӗн тесен вуниккӗрен пуҫласа иккӗччен нимӗҫсем кӑнтӑрлахи апат ҫиеҫҫӗ, урамра вӗсем пӗри те пулмаҫҫӗ, терӗ Кивӗ хуларан Ҫӗнӗ хулана кайнӑ чух Салгир ҫырми урлӑ хывнӑ кӗперпе каҫса кайма тивет, анчах Филиппыч мана подпольщиксем юри хӑма хурса тунӑ каҫма урлӑ, ҫын ҫӳремен ҫулпа ертсе кайрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Шуйттан илсе килчӗ ҫак йӗксӗксене, — сасӑпах ятлаҫать кил хуҫи арӑмӗ сӗтел ҫине апат лартнӑ вӑхӑтра, — вараланчӑк та пыйтлӑ ҫынсем.— Нелегкая их принесла, проклятых! — громко ругалась хозяйка, собирая обед, — грязные, вшивые.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Апат ҫимесӗр, ҫывӑрмасӑр пӗр талӑк ӗҫлерӗмӗр.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Апат кӑшт каярах ҫитерӗп.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Мишша сана штаб кухнинчен апат ҫитерӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ординарец сӗтел ҫине каллех апат лартрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Допрос пӗтсен, румынсене кунта илсе килме команда пар, пирӗнпе каҫхи апат туччӑр, асӑнмалӑх пӗр-ик ӑшӑ сӑмах кала, унтан пурне те ярӑпӑр.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.