Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхса (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна ҫыхса пӑрахма тытӑнсан Янтул сиксе тӑчӗ те хӑлхисене хупласа вӑрманалла кӗрсе карӗ.

Когда его связали и стали валить на землю, Яндул сорвался с места и, закрыв уши руками, бросился в лес.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйсен ялӗнчи, Урхас Кушкӑри сывлӑша Ваҫук куҫне ҫыхса пырса кӗрсен те уйӑрса илет.

Кажется, он с завязанными глазами узнал бы это село — по запаху, который присущ только Урхас-Кошкам.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара лаша пуҫӗ патӗнчен иртрӗ те вӗренне салтма тапранчӗ — салтаймарӗ; вилӗ тӗвӗпе ҫыхса пурантарса лартнӑ-мӗн.

Обошел кругом и принялся распутывать веревку. Но та была завязана намертво, ее не то что мальчонке, здоровому мужику не под силу было развязать.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Макӑрас патне ҫитнӗ «кил хуҫи» сак ҫинче чӑлха ҫыхса ларакан арӑмне пулӑшма чӗнет.

Готовый заплакать, «глава дома» зовет на помощь сидящую на лавке за вязаньем жену:

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫакӑн пек ҫыхса пӑрахса хӑварасшӑн-и, ырӑ йысна?!.

— Ты что, йысна? Хочешь оставить мне ее, связанную?

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку пушшех амӑшӗн алли-урине ҫыхса лартнӑ.

Что и вовсе связало мать по рукам и ногам.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Такам ун алли-урине ҫех мар, чӗлхи-ҫӑварӗ таранччен ҫыхса тӑнӑ кантрана лаштӑр салтса янӑ тейӗн.

Будто кто-то невидимый развязал ему не только руки-ноги, но и язык.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑн парса эсир ҫыннӑн алли-урине ҫыхса лартатӑр.

А не думаете, что своим поученьем вы людей вяжете по рукам и ногам?

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Тӑхта ӗнтӗ, пуҫне ҫыхса пӗтерем.

— Да обожди ты, дай голову перевязать.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл сиксе ӳксе хӗре ҫисе ярӗччӗ, унӑн ал-урипе ҫаплах темскер ҫыхса тӑрать-ха.

Взглядом он так и пожирает девушку, а руки и ноги его еще сдерживает какая-то непонятная сила.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ҫӑраҫҫипе питӗриччен эсир ман алӑка ҫиппе ҫыхса хӑварӑр, вӑл маншӑн тимӗртен кансӗртерех», — тет Хветька.

— Вы меня не на замки, а на нитку заприте, она для меня покрепче железа будет, — говорит Хветька.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫйнҫе пилӗкне Савтепи сӑран пиҫҫи ҫыхса лартнӑ: ҫӳллӗ кӑкӑрӗсем ҫинче — кӗмӗл тенкӗсем.

Талия схвачена кожаным поясом, на высокой груди позванивает серебряное монисто.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Савтепи ҫивӗтне сӳтсе ячӗ те ҫӳҫне икке пайласа тӗпӗнчен хӑю таткипе ҫыхса лартрӗ.

Савдеби расплела косу и, разделив волосы надвое, подвязала их под самый корень тесемками.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫуралнӑ, ӳснӗ, ҫемьеллӗ пулнӑ, ӗмӗтленнӗ, анчах хӑйне ҫыхса лартнӑ курӑнман сӑнчӑра ниепле те татайман.

Родился, вырос, обзавелся семьей, мечтал, а вот разорвать невидимые путы, связывавшие его по рукам и ногам, так и не сумел.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗн ялтан тухса кайнӑранпах, ҫук, апла ҫеҫ те мар — мӗн астӑвакан пулнӑранпах, Ухтиван чӗринче ҫӗлен пек, сивӗ чул выртать, аллисене курӑнман сӑнчӑр ҫыхса тӑрать.

С того дня, как ушел из деревни, — нет, раньше: с того дня, как он помнит себя, — какая-то не проходящая, не отпускающая тяжесть холодной змеей лежит на груди Ухтивана, словно привязана невидимой цепью.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Типӗтнӗ кӑмпа пек пӗркеленсе ларнӑ пит-куҫлӑ типшӗм карчӑк Ухтиванӑн суранӗсене ҫуса тасатрӗ, шыв кӑпӑкӗн чулне ватса сапрӗ те чӗкеҫ курӑкӗн ҫулҫисемпе хупласа ҫыхса лартрӗ.

И она помогала.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр хускалмасӑр выртакан Ярилене ҫыхса пӑрахрӗҫ те кӗпӗрленсе лаша хыҫҫӑн чупрӗҫ.

Яриле связали и бросились вслед за лошадью.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чикме хулинчен ҫыхса килнӗ ҫармӑс хӗрне хӑйсене йӑлӑхтарса ҫитерсен укҫа парса Шупашкара леҫсе хӑварнӑ.

С Козьмодемьянска тоже вернулись не с пустыми руками — с марийкой и, когда она им наскучила, сбыли за сходную цену в Чебоксары.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем ашшӗпе иккӗшӗ Ҫӗрпӳ пасарӗнчен куҫӗсене ҫыхса пӗр хӗр вӑрласа килнӗ те йӑпансан-йӑпансан ӑна Чикме хулине кайса янӑ.

Промышляли отец с сыном и живым товаром, с Цивильского базара они привезли однажды девушку с завязанными глазами, а потом спровадили ее в Козьмодемьянск.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каҫҫан пичче урапин туртисене ҫӗклесе ҫыхса сӳс урхалӑхран хуран ҫакса яма ӗлкӗрнӗ, мӑйӑр хуппи евӗрлӗ пӗчӗк хуранта сиксех яшка вӗрет.

Касьян уже развел огонь и подвесил к поднятым оглоблям котелок чуть побольше ореховой скорлупы, и в нем вовсю булькает похлебка.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех