Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яни (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата темиҫе йӗркесӗр персе яни илтӗнчӗ те, йӗри-тавра тӗлӗнсе пӑхса, салтаксем пӗр ҫӗре пухӑнчӗҫ.

Последовал другой, нерешительный беспорядочный залп, и стройная линия солдат превратилась в кучу дрожащих людей, дико смотревших перед собой.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Салтаксем камерӑран тухса кайма пуҫланӑччӗ ӗнтӗ, анчах вӗсене Монтанелли сасартӑк кӑшкӑрса яни чарчӗ.

Солдаты уже повернулись уходить, но внезапно вырвавшееся у Монтанелли восклицание остановило их.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Кирек епле пулсан та, — терӗ Мартини, — ӗҫ пӗтнӗ, ҫавӑнпа та ун ҫинчен калаҫни — вӑхӑта сая яни ҫеҫ пулать.

— Как бы там ни было, — сказал Мартини, — а дело кончено, и обсуждать, как все это произошло, — значит терять даром время.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ун чухне вӑл эпӗ Артура питрен ҫупса яни ҫинчен пӗлменччӗ-ха.

Он тогда еще не знал, что я дала пощечину Артуру.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Итлекенсем вара: Беляков штурман ҫул шыраса ывӑннине мӗнле паттӑрла сирсе яни ҫинчен, «ним курмасӑр вӗҫекенсен турри» Георгий Байдуков мӗнле ӗҫлени ҫинчен, вӗсем иккӗшӗ те вахтӑра тӑнӑ чухне кислород ҫитменнипе сывлӑшсӑр пулни ҫинчен хӑйсене йывӑр килнӗшӗн пӗрре те ӳпкелешменни ҫинчен пӗлнӗ.

Слушатели узнали, как, прокладывая курс, штурман Беляков героически боролся с усталостью и какой «бог слепого полета» Георгий Байдуков, как оба они несли свою вахту, задыхаясь от недостатка кислорода, и ни разу не пожаловались на отвратительное физическое состояние.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пухӑва политика авӑрне кӗртсе яни нумайӑшӗн кӑмӑлне хуҫнӑ пулас.

Политизация митинга разочаровала некоторых из его участников.

Ҫеҫпӗл Мишшине аса илмелли митингра Туркай Украина пирки калаҫнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чкалова ҫартан демобилизацилесе яни Громовшӑн пӗр кӗтмен япала пулса тӑнӑ.

Известие о демобилизации Чкалова было для него совершенно неожиданным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Пирӗнпе сывлӑшра ҫапӑҫма хатӗрленекенсем пире хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫарса яни хӑйсемшӗн хӑрушӑ пуласси ҫинчен татах тепӗр хут шутласа пӑхчӑр!

— Пусть тот, кто собирается драться с нами в воздухе, еще и еще раз подумает, не опасно ли объявлять нам войну!

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Йӑнӑш турӑмӑр, пӑртак фонтан яни те пулчӗ…

Произошла ошибка, допустили частичное фонтанированне…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури ҫирӗплетсех каларӗ-ҫке-ха Синицкие цистернӑпа пӗрле хӑй хӑпартса яни ҫинчен.

Нури утверждал, что сам отправил цистерну с Синицким.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гарик хаш сывласа яни илтӗнчӗ, унӑн ури айӗнчи турат шартлатса хуҫӑлчӗ.

Слышно было, как Гарик вздохнул, под ногой треснул сучок.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Компани хӑйӗн конструктор базине тытса тӑни ҫинчен, кашни ҫулах умывальниксен ҫӗнӗ модель ретне хута яни ҫинчен каласа панӑ.

Он рассказал, что компания владеет собственной конструкторской базой, каждый год запускает новый модельный ряд умывальников с различным оригинальным дизайном.

Чӑваш Енре ҫӗнӗ производствӑсем хута кайма пултарӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=80 ... b6cb093671

Боссюэт каларӗшле, артишокӑн пӗр ҫулҫине ҫисе яни — артишока ҫисе яни пулать.

Когда едят листок артишока, едят артишок, как выражается Боссюэ.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Вӑл хӑйне кӗтмен ҫӗртен айӑпланине пула тӗлӗнсе кайни ҫинчен, ҫав вӑхӑтра полицейски каланӑ тӗлӗнмелле сӑмахсене персе яни ҫинчен каласшӑн пулнӑ.

Удивленный и пораженный таким незаслуженным обвинением, он повторил чужие слова, которые были ему несправедливо приписаны и которых он вовсе не произносил.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Хуралтсене витмелли тимӗр е ҫӗр чавмалли кӗреҫе пысӑк-и вӑл е пӗчӗк-и? — Пӗр харӑс ахӑлтатса кулса яни начальника калаҫма чарчӗ.

Где царь зверей — лев — выступает в роли измерителя кровельного железа и совковых лопат! — Начальника перебил разом грохнувший смех.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Икӗ фронт — вӑл кадрсемпе техникӑна сапалантарса яни ҫеҫ.

— Два фронта — это распыление кадров и техники.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӳрех калатӑп, ӗҫе эсир тапратса яни мана кӳрентерет.

Но меня интересует и, не скрываю, задевает ваша неожиданная инициатива.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав самантра баракра ҫутӑ сӳнчӗ те сӗм тӗттӗмре такам ҫухӑрса яни илтӗнсе кайрӗ.

В тот же миг в бараке погас свет и в полной темноте раздался чей-то вопль:

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав граф вӑл кая юлнӑ Россия юлашки хут ассӑн сывласа яни вӗт…

Граф этот — последний вздох деревенской России…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тарас пулать, — шухӑшларӗ Никита, инҫетелле, ҫулӑм ҫурса пӑрахнӑ тӗттӗмелле пӑхса; унта, хӗрлӗрех сывлӑшра, тимӗртен тунӑ пек курӑнакан йывӑҫсем лараҫҫӗ, хӗрлӗ тӗс ҫапнӑ ҫӗр тӑрӑх, вылямалли теттесем пек, пӗчӗк ҫынсем чупкалаҫҫӗ, вӗсем вут ӑшне ҫинҫе те вӑрӑм пакурсем чиксе яни те курӑнать.

«Бежать надо», — думал Никита, глядя вдаль, во тьму, разорванную огнём; там, в красноватом воздухе, стояли деревья, выкованные из железа, по красноватой земле суетливо бегали игрушечно маленькие люди, было даже видно, как они суют в огонь тонкие, длинные багры.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех