Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑхӑрса (тĕпĕ: шӑхӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Миша, хӑй пуҫӗ урлах пульӑсем шӑхӑрса иртнине илтнӗ пулсан та, хӑрушлӑх ҫинчен шухӑшламан, вӑл хӑйне усал сӑмахсемпе ятланӑ.

Миша слушал свист пуль над головой и, не думая об опасности, ругал себя всеми известными ему словами.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Пӑрланнӑ юр ҫийӗн пульӑсем шӑхӑрса иртсе юра сирпӗтнӗ, туратсене хумхантарса пас тӑкнӑ.

И вдруг тишина была распорота сухим треском пулемётных очередей.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Приказсем каллех мана пысӑк кимӗсен мачтисене аса илтерчӗҫ — лар та, ши! кӑна шӑхӑрса пыр пуласлӑха, парӑссене хӑпарт, ан тив, вӗсем ҫилпе карӑнса кайса сана пурнӑҫа илсе кайччӑр!

Тополя снова напоминали мне мачты бригов, в мечтах я плыл в будущее, нужны только паруса, чтобы они напитались ветрами и понесли.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пуля шӑхӑрса иртрӗ.

Пуля просвистела и ушла.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хаецкий шик! шӑхӑрса илчӗ те лашине шпорӑпа тапса илчӗ.

Хаецкий гикнул и дал шпоры коню.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пехота пӗрремӗш кварталсене йышӑнса илнӗ те халӗ таҫта хула варринче ҫапӑҫать, анчах пульӑсем урамсемпе тӑкӑрлӑксем тӑрӑх шӑхӑрса иртеҫҫӗ.

Пехота, заняв первые кварталы, уже вела бой где-то в центре, но пули еще жужжали вдоль улиц и переулков.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрсе кайнӑ пӑтасем авкаланса пӗтнӗ ҫуртсем тӑрринчи тимӗр листасенчен тухса, снаряд ванчӑкӗсем евӗр, ҫӳлелле шӑхӑрса сирпӗнеҫҫӗ.

Слышно, как раскаленные гвозди, срываясь с жестяных покареженных кровель, словно осколки, свистят в небо.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пур енчен те пульӑсем шӑхӑрса иртеҫҫӗ.

Стегало огнем отовсюду.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кимӗсем хӑйӑр тӑрӑх шӑхӑрса шуса анаҫҫӗ те шывалла ҫӗмӗрен пек вӗҫсе кӗрсе каяҫҫӗ.

Просвистев по песку, лодки стрелами влетели в воду.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна амантма пултарайман: болванка, ун пуҫӗ урлӑ шӑхӑрса иртсе, чул урам тӑрӑх кӗмсӗртеттерсе тата шыв ҫийӗпе пенӗ чул пек сиккелесе, малалла вӗҫсе кайрӗ.

Его не могло ранить: болванка, просвистев над головой, полетела дальше, звеня о мостовую и подпрыгивая, как камень, пущенный по воде.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Куҫӗсемпе панорамӑна пӑхса, Сиверцев команда парасшӑнччӗ кӑна, ҫав самантра ун пуҫӗ ҫийӗпе йывӑр вӗри болванка шӑхӑрса иртрӗ, щита ҫӗмӗрсе антарчӗ.

Только Сиверцев, припав глазами к панораме, хотел подать команду, как тяжелая горячая болванка просвистела над его головой и снесла щит.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сывлӑш шӑхӑрса ҫурӑлать.

Тугой ветер рвался с воющим присвистом.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Фриц ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, ӑна хӑйсеннисем вырӑнне йышӑнчӗ пулас, вара килхушши урлӑ таҫталла шӑхӑрса утрӗ.

Фриц не обратил на него внимания, приняв его за своего, и, насвистывая, пошел через двор.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗтӗмпе тусан ӑшӗнче мина ванчӑкӗсем шӑхӑрса иртеҫҫӗ.

В туче дыма и пыли просвистели осколки.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пульӑсем чул пусмасем ҫумне пырса ҫапӑнаҫҫӗ те аяккалла шӑхӑрса вӑркӑнаҫҫӗ.

Пули зацокали по каменным ступеням и с шипеньем зарикошетили.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем ашака ши! шӑхӑрса хӑратрӗҫ те, вӑл, тӗпӗртеттерсе, пӗтӗм вӑйпа урам тӑрӑх ыткӑнчӗ.

Бойцы гикнули, свистнули на осла, и он помчался во весь дух по улице.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пулемет каллех темиҫе ӑстрӑм персе илчӗ, анчах пульӑсем таса, типӗ сывлӑшра разведчиксен пуҫӗсем тӗлӗнчен чылай ҫӳлерехре шӑхӑрса иртрӗҫ.

Снова пулемет дал несколько тактов, однако пули тонко прозвенели высоко над головами разведчиков в чистом сухом воздухе.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӳпе ҫӗр ҫине шӑхӑрса, уласа, хӑвӑрт хӑвӑртран та хӑвӑртрах анать.

Небо с воющим свистом опускалось на землю, все быстрее и стремительнее.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пульӑсем тӑтӑшах шӑхӑрса тӑраҫҫӗ, вӗсем е пуҫ урлӑ шӑхӑрса иртеҫҫӗ, е ҫывӑхрах темӗнле чуста пек ҫемҫе ҫӗре пырса тӑрӑнаҫҫӗ.

Пули звенели все время, то пролетая над головой, то чмокая рядом во что-то мягкое, как в тесто.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗлӗнмелле витӗр хӑлхаллӑ Хаецкий снаряд шӑхӑрса килнине е йывӑр мина чӑштӑртатса вӗҫнине яланах чи малтан илтет.

Хаецкий, обладавший удивительно тонким слухом, всегда первый ловил нарастающий свист снаряда или шелест тяжелой мины.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех