Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑранӑ (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Температура пысӑк пуласран хӑранӑ.

Боялась, что температура повышенная.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Хӑранӑ сасӑсемпе пӑшӑлтатса, вӗсем пире хулара асар-писер пӑтрав пуҫланни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Испуганным шепотом они сообщили, что в городе паника.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Патша ун ҫывӑхне те пыма хӑранӑ.

Царь близко к нему боялся подойти.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ара, патша унран хӑранӑ вӗт-ха?

— Царь же его боялся!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Грек ачи Уча хӑйӗн кулнӑ пек, хӑранӑ пек курӑнакан питне пирӗн еннелле ҫавӑрчӗ те пӑшӑлтатса илчӗ:

Гречонок Уча повернул к ним шутливо-испуганное лицо и зашептал:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька сасартӑк калаҫма чарӑнчӗ, темрен хӑранӑ пек пулса, сӑнран та улшӑнчӗ.

Вдруг Васька запнулся и переменился в лице.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Шахтер турӑшӑн тӑван мар, унран вутран хӑранӑ пек хӑра», теҫҫӗ.

Шахтер богу не родня, его бойся как огня.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл Фракире римлянсен легионӗсене ҫӗнтернӗ пулас пулсан, вӑл тӗнчене Суллӑпа Марирен ытларах тӗлӗнтернӗ пулӗччӗ, унтан Аннибалпа Митридатсенчен те ытларах хӑранӑ пулӗччӗҫ!

Если бы он одержал победу во Фракии над римскими легионами, он вызывал бы больше восхищения чем Сулла и Марий, и его боялись бы больше, чем Ганнибала и Митридата!..

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ку вунӑ пии ҫыннӑн пурнӑҫӗ вара пӗтӗмпех Суллӑран килнӗ, вӗсем вӑл вилнӗ хыҫҫӑн хӑйсенчен пурлӑха каялла туртса илесрен хӑранӑ.

Эти десять тысяч человек были всем обязаны Сулле и привязаны к нему не только из благодарности, но и из боязни, что с его смертью у них отнимут все, чем он их так щедро одарил.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Метробий, урӑх ҫынсем илтесрен хӑранӑ пек, йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхрӗ те ҫавӑн хыҫҫӑн, пӳрнине тути ҫумне тытса, кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле сасӑпа: — Ку ӗнтӗ — хам шанманнинчен килет. Эпӗ йӑнӑшма пултаратӑп, эпӗ ирӗксӗрех Сулла ӗҫне хутшӑнатӑп-ҫке… ҫавӑнпа, ӗҫе тӗплӗ пӗличчен, ун ҫинчен пӗр ҫынна та каламастӑп, — терӗ.

Метробий осмотрелся кругом, как бы опасаясь, что его услышат, и затем, приложив указательный палец правой руки к губам, сказал вполголоса: — Это мое подозрение… моя тайна, и так как я могу ошибиться и вмешиваюсь в дела Суллы… то я не скажу об этом ни одной живой душе, пока не подтвердятся мои предположения.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пиҫсе е ирӗлсе каясран хӑранӑ пек, хӗвелтен вӗсем аякран пӑрӑнса иртеҫҫӗ, хӑйсем пурпӗрех те каҫчен чылай малтан ирӗлсе каяҫҫӗ.

Словно боясь обжечься и растаять, они стороной обходят солнце и все-таки тают задолго до вечера.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тискер ҫатӑркалӑхӗ пирки унтан ҫынсем хӑранӑ.

Все боялись его вспыльчивого, необузданного нрава.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнтан кайран Гассан ҫак сукмак тӑрӑх хӗҫпӑшалсӑр иртсе ҫӳреме хӑранӑ.

С тех пор Гассан остерегался без оружия ходить ранней весной по этой тропе.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

— Вӑл мӗн ятлине эпӗ пӗлместӗп, — ответлет полковник, — малтан ку сукмакран хӑранӑ, ун чух апла туни тӗрӗс пулнӑ, анчах халӗ унпа утса пыма шуса пынинчен хӑрушсӑртарах пулнине эпӗ пӗлетӗп.

— Я не знаю, как она называется, — говорит полковник, — знаю, что этой тропы боялись и очень правильно делали, что боялись, а теперь по ней безопасней во весь рост итти.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Вӗсем курӑк ҫине чунсӑр михӗсем пек ним йӑнӑшмасӑр ӳкрӗҫ, суранланнисем хӑранӑ, пирки хытса ларнӑ пӳрнисемпе ҫӗре чаврӗҫ.

Они падали в траву безжизненными кулями мяса, не издав предсмертного стона, а раненые впивались в землю костенеющими от страха пальцами.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Шыв ҫинче ҫӳренӗ ватӑ судак чӑнах та политикӑран хӑранӑ, вӑл килте ларсан авантарах пулӗ, тенӗ.

Старый речной судак действительно боялся политики и предпочел бы сидеть дома.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Анчах ҫулталӑка яхӑн сопкӑсенчен тухман, шутласа кӑларма ҫук йышлӑ, пыйтӑсене тӑрантарнӑ, Зея шывӗ пуҫламӑшӗсенчен тытӑнса, Амур пырӗ патне ҫитиех тайгари пур сукмаксем тӑрӑх та ҫӳренӗ ҫын влаҫсӑрлӑха, тем тусан та наказани паманнине хӑнӑхса ҫитнӗ те, йӗркелӗхпе дисциплинӑран хӑранӑ.

Но человек, около года не вылезавший из сопок, вскормивший несчетное количество вшей, исходивший все таежные тропы от зейских истоков до устья Амура, привык к безвластью и безнаказанности и боялся порядка и дисциплины.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Эп хам та унран эсрелтен хӑранӑ пекех хӑратӑп.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кашкӑр-кашаман вутран темрен хӑранӑ пек хӑрать.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Терентий Петрович, хӑйне автомашинӑран илтесрен хӑранӑ пек пулса, хуллен кӑна каларӗ:

Терентий Петрович тихо, будто боясь, что его услышат из автомашины, сказал:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех