Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулпуҫҫийӗ (тĕпĕ: хулпуҫҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дудин вара Алексей патне пырса унӑн хулпуҫҫийӗ урлӑ чертежне пӑхса илчӗ.

Дудин подошел и через плечо Алексея заглянул в чертеж.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Алексей Николаевич тӗрӗс калать: юрамасть, — ҫемҫен каларӗ Беридзе, аллине Силин хулпуҫҫийӗ ҫине хурса.

— Алексей Николаевич прав: нельзя, — мягко сказал Беридзе, кладя руку на плечо Силину.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кашни ҫыннӑн хулпуҫҫийӗ ҫинче хӑйӗн пуҫӗ пур, — юриех савӑннӑ пек пулса ответлерӗ Кондрин.

— У каждого своя голова на плечах, — с напускной веселостью отвечал Кондрин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сасартӑк унӑн хулпуҫҫийӗ вилнӗ ҫыннӑнни пекех сивӗнсе кайрӗ, ҫӑварӗ уҫӑлчӗ.

Вдруг плечико у него стало смертно холодное, ротик открылся.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унтан, аллине Яков хулпуҫҫийӗ ҫине хурса, офицер ҫапла каларӗ:

И, положив руку на плечо Якова, офицер сказал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита тата та ытларах курпунланнӑ пек туйӑнчӗ; унӑн ҫурӑмӗн кӗтесси тата сылтӑм хулпуҫҫийӗ ҫӳлелле ҫӗкленнӗ, ҫакӑ унӑн кӗлеткине ҫӗр ҫумнерех кукӑртнӑ та, ӑна тата та лутралатса, сарлакарах туса хунӑ; манах пуҫне татнӑ эрешмен евӗрлӗ пулнӑ, — акӑ ӗнтӗ вӑл ҫул тӑрӑх, чаштӑртатакан вӗт чул ҫийӗпе нимӗн курмасӑр, чалӑшшӑн утса пырать.

Казалось, что Никита стал ещё более горбат; угол его спины и правое плечо приподнялись, согнули тело ближе к земле и, принизив его, сделали шире; монах был похож на паука, которому оторвали голову, и вот он слепо, криво ползёт по дорожке, по хряскому щебню.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара Илья та ура ҫине тӑчӗ, шурӑ куҫӗсемпе ашшӗн хулпуҫҫийӗ урлӑ пӑхса, хуллен кӑна: — Ну, мӗн тӑвас-ха ӗнтӗ, манӑн эсӗ ирӗк памасӑрах вӗренме май тупас пулать вара, — терӗ.

Тогда Илья тоже встал и, глядя через плечо отца побелевшими глазами, сказал негромко: — Ну, что ж, мне придется обойтись без разрешения.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах та унӑн ҫак йывӑрлӑхран пӗтӗмпех хӑтӑлса ҫитес, ӑна кам та пулин урӑххин хулпуҫҫийӗ ҫине йӑвантарас килчӗ.

Но хотелось совершенно избавиться от этой тяжести, свалить её на чьи-то другие плечи.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Арӑмӗн Петр алли айӗнчи хулпуҫҫийӗ хыттӑн сиксе илчӗ.

Плечо жены под рукою его сильно вздрогнуло.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Илья, пӗр аллине унӑн хулпуҫҫийӗ ҫине, теприне чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса, ҫаврӑнми пулнӑ чӗлхепе юлашки сӑмахсем калать.

Илья, положив одну руку на плечо ей, другую на колено, отяжелевшим языком ворочает последние слова:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тихон хӑйӗн хулпуҫҫийӗ ҫинчи йывӑҫсене силлесе илчӗ те ҫӗре тимӗр кӗреҫепе таклаттаркаласа малалла утрӗ, хӑй малтанхи пекех лӑпкӑн калаҫса пычӗ:

Тихон встряхнул деревья на плече своём и пошёл, пристукивая по земле железной лопатой, говоря всё так же спокойно:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сарлака янахлӑ Тихон Вялов, хулпуҫҫийӗ ҫине тимӗр кӗреҫе хурса, Артамонов ҫине мӑчлатакан куҫӗсемпе тинкерсе пӑхса тӑрать, вӑл ун урлӑ ярса пусасшӑн пулнӑ пек, анчах каҫма хӑяйман пек туйӑнать.

Скуластый Тихон Вялов, держа на плече железный заступ, смотрит на Артамонова мерцающими глазами так, точно хочет перешагнуть через него и не решается.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Илья ҫӗр чавакан Вялов хулпуҫҫийӗ урлӑ хӗрарӑмсем ҫине пӑхрӗ, вӗсене намӑса пӗлмесӗр куҫ хӗсрӗ.

Илья смотрел через плечо Вялова на женщин, бесстыдно подмигивая им.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр, пуҫне пӑрмасӑр, кашкӑр пек пӗтӗм пӗвӗпе хӗр еннелле ҫаврӑнса, унӑн пӗркенчӗкне ҫӗклет те типӗ тутисемпе, сӑмсипе хӗрӗн пит ҫӑмартине сӗртӗнет, ҫак вӑхӑтра вӑл хӗрӗн ӳчӗ сиввине, хулпуҫҫийӗ хӑравҫӑллӑн чӗтренине туять; вӑл Натальйӑна хӗрхенет, ӑна хӑйне те намӑс, анчах пур енчен те хупӑрласа илнӗ ӳсӗр ҫынсем ҫаплах кӑшкӑраҫҫӗ:

Пётр поворачивается, как волк, не сгибая шеи, приподнимает фату и сухими губами, носом тычется в щёку, чувствуя атласный холод её кожи, пугливую дрожь плеча; ему жалко Наталью и тоже стыдно, а тесное кольцо подвыпивших людей орёт:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл пысӑках мар, анчах хулпуҫҫийӗ унӑн питӗ сарлака.

Он оказался невысоким и очень широким в плечах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн шухӑша кайрӑн? — ыйтрӗ Алексей, аллине Беридзен хулпуҫҫийӗ ҫине хурса.

— Что задумался? — спросил Алексей, положив руку на плечо Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев, сӗтел тавра ҫаврӑнса, Алексей умнех пырса тӑчӗ, аллине ун хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ:

Тополев обошел стол и, приблизившись к Алексею вплотную, положил ему руки на плечи.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир ватӑлӑпӑр, вара пӗтӗм йывӑр ӗҫе вӗсен ҫамрӑк хулпуҫҫийӗ ҫине хума тивет.

Придет же день и час нашего физического конца, хочешь не хочешь, придется переложить всю тяжесть дела на их молодые плечи.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе кӗрӗкне хулпуҫҫийӗ ҫине уртса вырӑнне ларчӗ те каллех хут ҫине пӗшкӗнчӗ.

Беридзе набросил шубу на плечи, сел и уткнулся в бумаги.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе аллине сулчӗ, хулпуҫҫийӗ ҫине уртнӑ кӗрӗкӗ шуса анчӗ, анчах вӑл ӑна илсе тӑхӑнмарӗ.

Беридзе взмахнул рукой, шуба сползла с его плеч, он ее не поднял.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех